Vocabulaire du début des années 2000 : Retour aux bons vieux temps

Contenu
Yo, dawgs ! Waz crackin' ! Vous devez probablement vous demander pourquoi nous avons relancé tout ce jargon des années 2000 tombé dans l'oubli. Ne vous inquiétez pas : nous n'avons pas encore perdu la tête. Nous essayons simplement de vous plonger dans l’atmosphère incroyable des mots anglais que nous utilisions il y a plus de vingt ans. Vous savez sans doute que l’histoire et les tendances sont cycliques et que tout revient avec le temps. Et maintenant, après les jeans taille basse, la mode du jargon des années 2000 revient parmi nous. C’est pourquoi aujourd’hui nous allons vous donner tous les détails sur ce sujet si passionnant.
Pourquoi devons-nous nous souvenir du jargon des années 2000 ?
Comme nous le disons toujours, apprendre le jargon anglais fait partie intégrante du processus d’apprentissage de la langue. Chaque jour voit naître de nouveaux mots (pensez seulement à toutes les "Karens" et aux "slays" qu’on a découverts sur TikTok), alors pourquoi faut-il aussi connaître le jargon du début des années 2000 ? Voici quelques raisons :
- Cyclicité des tendances. La mode et les tendances reviennent toujours. Vous vous souvenez comment, dans les années 2000, nous portions tous des jeans taille basse, avant de passer à la taille haute, et maintenant la taille basse est redevenue à la mode ? Il en va de même pour le jargon : des mots populaires il y a plus de vingt ans réapparaissent dans notre discours quotidien.
- Expansion du vocabulaire. Comme pour tout autre terme, les mots et expressions du jargon des années 2000 sont la manière parfaite d’élargir votre vocabulaire et d’ajouter quelque chose de nouveau et d’excitant à vos conversations informelles.
- Apprendre la culture. Toute expression argotique a une origine. Donc, si vous voulez en comprendre le sens ou connaître la définition correcte, vous devez en étudier l’historique, que cela vous plaise ou non. Par conséquent, apprendre des mots argotiques venus de différents horizons peut aider à saisir la culture de l’époque.
- Simplement pour le plaisir. Certaines expressions des années 2000 n’ont plus beaucoup de sens aujourd’hui, mais d’autres décrivent toujours parfaitement nos vies. C’est pourquoi c’est très amusant de les découvrir et de savoir comment les utiliser dans telle ou telle situation.
Toutes ces raisons montrent l’importance d’apprendre différents types de jargon. Vous savez déjà quelles mots et expressions emblématiques ont été populaires dans les années 90, alors il est maintenant temps d’activer votre machine à remonter le temps et de plonger dans la décennie suivante, si palpitante.
Jargon populaire de 2000 à 2010 à ressortir
Y2K a marqué le début du siècle. Les gens étaient donc fascinés et impatients de voir à quoi ressemblerait le futur. Ils ont utilisé de nombreux mots incroyables, locutions et expressions idiomatiques pour exprimer leurs émotions. Voici notre liste des argots populaires des années 2000 que vous pouvez encore utiliser aujourd’hui :
- Sick.
Aujourd’hui, nous utilisons le mot sick pour désigner une maladie ou un malaise. Dans les années 2000, les jeunes l’employaient pour décrire quelque chose d’impressionnant et de stylé. Par exemple :
Have you been to Janice’s party yesterday ? (Vous êtes-vous rendu à la fête de Janice hier ?) It was sick, bro. (C’était génial, mec.)
Your dress is sick ! (Ta robe est géniale !) Where did you buy it ? (Où l’as-tu achetée ?)
- Chillax.
Cet argot du début des années 2000 combine deux termes : chill et relax. Bien que ces deux mots soient synonymes, cela n’enlève rien à la "freshness" de ce terme. Par exemple :
Chillax, dude. (Détends-toi, mec.) It’s gonna be alright. (Ça ira.)
You need to chillax. (Tu dois te détendre.) You look extremely stressed. (Tu as l’air vraiment stressé.)
5
- Bare.
Nous utilisons le mot barely pour désigner quelque chose ou quelqu’un de très petit (he’s barely an adult) (Il est à peine adulte). Le mot bare, en revanche, signifie "beaucoup de" ; c’est synonyme de very. Vous pouvez en voir la définition sur Urban Dictionary, publiée en 2004. Par exemple :
Actually, his voice is bare annoying. (En fait, sa voix est vraiment agaçante.)
I know that he has bare money. (Je sais qu’il a beaucoup d’argent.)
- ‘Rents.
Si vous étiez adolescent dans les années 2000, vous connaissiez probablement ce terme. C’est une forme courte et affectueuse de parents. Par exemple :
I’m throwing a party tomorrow. (J’organise une fête demain.) My ‘rents are leaving the town. (Mes parents quittent la ville.)
Can you ask your ‘rents about it ? (Peux-tu demander à tes parents ?)
- Buff.
Ce mot décrit quelqu’un de séduisant (surtout pour les gars, pas pour les filles). Si quelqu’un est beau, athlétique et costaud, vous pouvez le qualifier de buff. Par exemple :
I can’t believe she is going out with him ! (Je n’arrive pas à croire qu’elle sorte avec lui !) He is so buff. (Il est tellement musclé.)
This guy is buff. (Ce type est super musclé.) You should ask him out. (Tu devrais l’inviter à sortir.)
- Sketchy.
Dans les années 2000, les ados utilisaient ce mot pour décrire quelque chose ou quelqu’un de louche et peu fiable. Aujourd’hui, on l’entend encore parfois, car c’est l’un de ces argots des années 2000 qui revient. Par exemple :
I don’t trust him. (Je ne lui fais pas confiance.) He is so sketchy ! (Il est tellement louche !)
She only texts you when she is in trouble. (Elle ne t’envoie un message que lorsqu’elle a un problème.) It’s sketchy, girl. (C’est louche, ma belle.)
- Biatch.
Ce terme NSFW est une autre manière d’appeler un·e ami·e à la mode des années 2000. On le prononce "bee-ach" et, comme vous l’avez sans doute deviné, c’est une variante de b*tch. Par exemple :
See you later, biatch ! (À plus, biatch !)
Hey, biatch ! (Salut, biatch !) Wassup ? (Quoi de neuf ?)
- Neek.
Ce terme est lui aussi une fusion de nerd et geek. Évidemment, il sert à décrire quelqu’un qui a les traits des deux. Par exemple :
This guy is a classic neek. (Ce type est un neek classique.) I don’t want to talk to him. (Je ne veux pas lui parler.)
I want to ask this neek to the prom. (Je veux inviter ce neek au bal de promo.) Why ? (Pourquoi ?) Because why not. (Parce que pourquoi pas.)
- Dawg.
Un autre mot à utiliser entre amis. Il désigne quelqu’un avec qui on aime discuter et passer du temps. Par exemple :
Hey, dawg ! (Salut, dawg !) Are you going to the club tonight ? (Tu vas en boîte ce soir ?)
Buy, dawg. (Tchao, dawg.) Love ya. (Je t’aime.)
- Homeskillet.
Pas grand-chose à dire : ce terme d’argot est synonyme du précédent : il signifie aussi friend, bro, buddy, etc. Par exemple :
Sup, homeskillet. (Ça roule, homeskillet ?)
- Fetch.
Selon Urban Dictionary, ce mot est une autre façon de dire "cool" et "awesome". Vous avez raison si vous pensez l’avoir déjà entendu quelque part. Gretchen Weener, dans « Mean Girls », l’a beaucoup utilisée durant le film. Par exemple :
Your skirt is fetch ! (Ta jupe déchire !)
I can’t believe you guys are dating. (Je ne peux pas croire que vous sortiez ensemble.) This is so fetch ! (C’est tellement fetch !)
- Peeps.
Comme vous l’avez sans doute remarqué, on adorait abréger les mots dans les années 2000. Voici un autre exemple : peeps est la forme courte de people. Par exemple :
I don’t like this mall. (Je n’aime pas ce centre commercial.) There are a lot of peeps out there. (Il y a plein de monde dehors.)
Yo, peeps ! (Yo, peeps !) What’s up ? (Quoi de neuf ?)
- Creps.
Maintenant, arrêtez-vous une seconde et essayez de deviner ce mot. Aucune idée ? Ce n’est pas une surprise. Ce terme désigne des sneakers, sans que l’on sache vraiment pourquoi. Pourtant, il était très populaire. Par exemple :
Look at my fresh creps ! (Regarde mes nouvelles creps !) They are sick. (Elles sont géniales !)
Do you mind going to the mall with me ? (Ça te dérange d’aller au centre commercial avec moi ?) I need new creps. (J’ai besoin de nouvelles creps.)
- Chav.
Si vous n’êtes toujours pas convaincu de l’impact du jargon des années 2000, sachez que ce terme figure dans le Oxford Dictionary. Ce mot est assez offensant et décrit une personne dont le comportement et l’apparence montrent un manque d’éducation et un niveau social bas. Il a relancé une tendance TikTok avec la chanson "M to the B" de Millie B. Par exemple :
Don’t do your makeup like that. (Ne te maquille pas comme ça.) You look like a chav. (Tu as l’air d’un chav.)
Have you seen that chav ? (Tu as vu ce chav ?)
Jargon des années 2000 utilisé sur Internet
Les mots et expressions mentionnés précédemment se trouvaient surtout dans la vie réelle. Mais, puisque les années 2000 ont vu l’essor d’Internet, des réseaux sociaux et des premiers messagers, beaucoup d’argots étaient propres au monde en ligne. Nous leur consacrons donc toute une section.
- PC4PC ? Aujourd’hui, on demande à nos amis de liker nos photos Instagram. Dans les années 2000, on leur demandait de commenter nos photos de profil MySpace. Cette formule servait à proposer un échange : commentaire contre commentaire.
- LYLAS. Une autre abréviation populaire des années 2000. Bien qu’aujourd’hui cela puisse sembler un peu embarrassant, à l’époque c’était ultra cool. Le sens est simple : "love you like a sister".
- AnYtHiNg TyPeD LiKe ThIs. Encore aujourd’hui, on ignore pourquoi on faisait ça, mais il fallait bien accepter. À un moment donné, chacun d’entre nous a envoyé un message avec alternance de majuscules et minuscules.
- Bbz. Il y avait tellement d’abréviations dans les échanges qu’on n’en finit plus : celle-ci est la forme courte du mot "babes", qu’on utilisait pour nos ami·es proches.
- LOL. Toujours populaire chez les milléniaux (et parfois même chez les zoomers). C’est l’abréviation de "laughing out loud".
Ce ne sont que quelques exemples des argots en ligne des années 2000. En réalité, la plupart restent encore en vogue, vous pouvez donc les rencontrer fréquemment sur Internet. Et si nous avons oublié votre expression préférée, n’hésitez pas à la partager dans les commentaires !
Meilleures expressions et phrases marquantes des années 2000
En plus des termes argotiques, de nombreuses expressions et tournures sont nées dans les années 2000. Voici quelques-unes des plus enthousiasmantes, à découvrir ci-dessous.
- Whatever McDonald’s worker.
Alors que "whatever" était plus courant dans les années 90, dans les années 2000 cette phrase a reçu une petite touche en plus. Vous pouvez l’employer pour montrer que vous n’êtes plus intéressé par la conversation. Elle s’accompagnait souvent d’un geste de la main (dans les années 90, c’était un W, puis dans les années 2000 on inversait le W en M puis de retour en W). Par exemple :
X : I don’t like your dress. (X : Je n’aime pas ta robe.)
Y : Whatever McDonald’s worker. (Y : Peu m’importe, employé·e de McDonald’s.)
- Take a chill pill.
Les années 2000 ont été l’époque de Paris Hilton et des Mean Girls, et tout le monde voulait être un peu méchant alors. Cette phrase passive-agressive signifiait qu’il fallait se calmer et se détendre, surtout si la personne était vraiment énervante. Par exemple :
X : I can’t believe you didn’t tell me about that ! (X : Je n’arrive pas à croire que tu ne m’en aies pas parlé !)
Y : C’mon dude, take a chill pill. (Y : Allez, mec, prends une pilule de tranquillité.) It is not that big of a deal. (Ce n’est pas si grave.)
- Fo Shizzle My Nizzle.
Un salut à tous les fans de Snoop Dogg ! Si vous connaissez cet artiste, vous avez sûrement déjà entendu cette expression. Elle signifie simplement : "fo shizzle" équivaut à "for sure" et "my nizzle" équivaut à "my friend". Vous pouvez employer les deux ensemble ou séparément (même si, s’il vous plaît, évitez-le). Par exemple :
X : Wanna go out tonight ? (X : Tu veux sortir ce soir ?)
Y : Fo shizzle. (Y : Carrément.)
- Talk to the hand.
Autre phrase populaire dans les années 2000, issue de "talk to the hand ’cuz the face ain’t listening". Elle signifie aussi que vous ne vous souciez pas de ce qu’on vous dit, et on l’accompagnait souvent d’un geste de la main. Par exemple :
X : I told you not to go there ! (X : Je t’ai dit de ne pas y aller !)
Y : Yeah, talk to the hand. (Y : Ouais, parle à la main.)
- That’s what she said.
Cette plaisanterie servait à donner une connotation osée à quelque chose d’innocent ou banal. Principalement employée dans les années 2000 (et toujours aujourd’hui) lorsqu’une phrase pouvait se comprendre dans un contexte intime. Si vous êtes fan de The Office, vous savez que Michael Scott en était le champion. Par exemple :
X : I can’t do it anymore, it is too hard. (X : Je n’en peux plus, c’est trop dur.)
Y : That’s what she said. (Y : C’est ce qu’elle a dit.)
X : Oh, stop it, please ! (X : Oh, arrête, s’il te plaît !)
Y : That’s what she said !!! (Y : C’est ce qu’elle a dit !!!)
- Waz crackin'.
Nous savons que cette expression peut sembler étrange, mais ne vous inquiétez pas. Elle signifie simplement "What’s up ?" Par exemple :
X : Yo, Jack. (X : Yo, Jack.)
Y : Hey, Joe. (Y : Hey, Joe.) Waz crackin' ? (Quoi de neuf ?)
- You got served.
Cette phrase s’emploie quand quelqu’un démontre qu’il est meilleur qu’un autre. C’est comme servir son ego détruit sur un plateau d’argent. Par exemple :
X : I can’t believe what you’ve just done. (X : Je n’en reviens pas de ce que tu viens de faire.)
Y : Boom, biatch. You got served. (Y : Boom, biatch. Je t’ai laminé.)
¡Bonus ! Meilleurs films et séries des années 2000 pour maîtriser le jargon
Félicitations ! Vous connaissez maintenant suffisamment d’expressions et de termes des années 2000 pour être plus stylé que quiconque. Mais, comme ils ne sont plus aussi courants qu’avant, vous devez consolider ces acquis. La meilleure façon de le faire est de regarder quelques films et séries très populaires des années 2000.
Selon The Numbers, les genres préférés du public dans les années 2000 étaient le drame, la comédie et l’aventure. La plupart de ces films restent populaires aujourd’hui, surtout chez les apprenants en anglais. C’est dû à leur vocabulaire simple et à la variété de termes argotiques faciles à comprendre, même pour les non-anglophones. Alors, que regarder pour apprendre le jargon des années 2000 ?
Mean Girls (2004)
Les films ado sont sans doute le meilleur moyen de s’immerger dans l’atmosphère des années 2000 et d’apprendre le jargon, les expressions populaires et le mode de vie des jeunes. Mean Girls est un film culte toujours aussi apprécié, et le restera pendant des années. Saviez-vous que certains célèbrent encore la Journée Mean Girls chaque octobre ? C’est dire son impact.
Pourquoi le regarder si vous étudiez l’anglais ? Tout d’abord, ce film pour ados utilise un vocabulaire simple et de nombreux argots populaires il y a vingt ans. Ensuite, il est divertissant, vous ne vous ennuierez pas. Et n’oubliez pas le casting de rêve : Lindsay Lohan, Rachel McAdams et Amanda Seyfried, entre autres.
Freaky Friday (2003)
Autre comédie ado pleine de termes argotiques des années 2000. Elle raconte l’histoire d’une fille rebelle (Lindsay Lohan) et de sa mère stricte (Jamie Lee Curtis) qui échangent leur corps suite à une vieille incantation. Elles doivent non seulement s’adapter à leur nouvelle vie, mais aussi trouver comment retrouver chaque corps, entre répétitions de mariage et concert de rock.
Bien que le film soit culte, il offre aussi de nombreux bénéfices pour les apprenants en anglais. Comme la plupart des comédies ado, on y trouve d’innombrables argots et phrases simples faciles à comprendre. C’est extrêmement drôle, donc si vous voulez à la fois apprendre et vous amuser, c’est un choix parfait.
The Departed (2006)
Changeons un peu de registre et parlons d’un autre genre populaire : le drame policier. The Departed, réalisé par Martin Scorsese en 2006, est l’une de ses œuvres les plus légendaires. Il suit l’histoire de deux jeunes dont la vie publique est radicalement différente de la réalité privée. Les rôles principaux sont tenus par Leonardo DiCaprio, Matt Damon, Mark Wahlberg et Jack Nicholson.
Comme l’intrigue tourne autour du chef de la mafia et de sa relation avec la police, les personnages emploient fréquemment de l’argot. Nous le recommandons toutefois seulement aux apprenants de niveau B2 ou plus ; le vocabulaire est assez complexe et pas toujours facile à saisir. Mais si vous êtes fluent, ce film sera un allié de choix pour étudier le jargon des années 2000.
The Princess Diaries (2001)
Retour aux films ado avec l’un de nos préférés personnels, grâce à Anne Hathaway. L’histoire d’une adolescente qui devient princesse d’un pays tout entier vous captivera.
Bien que le récit tourne autour d’une princesse, vous n’entendrez pas beaucoup de mots formels, du moins pas dans le premier volet. Anne y incarne une ado ordinaire, et comme on le sait, les ados parlent souvent en argot. Ce film est donc parfait pour apprendre le jargon des années 2000 : simple, amusant et vraiment captivant.
Zoolander (2001)
Impossible d’oublier ce film culte des années 2000 ! Récemment, il est redevenu viral sur TikTok, et nous avons constaté qu’il est idéal pour les apprenants en anglais. Les aventures hilarantes du mannequin Derek Zoolander sont non seulement drôles, mais aussi riches en langage accessible et en argot facilement compréhensible.
The Office
Parlons maintenant des séries télévisées cultes lancées dans les années 2000 et toujours populaires aujourd’hui. La version américaine de The Office est sans doute l’icône à recommander. L’action se déroule dans les bureaux de Dunder Mifflin, une petite entreprise papetière de Scranton, Pennsylvanie. Michael Scott, le patron, est célèbre pour son humour et ses idées parfois absurdes qui distraient ses employés.
Le meilleur dans cette série ? Elle est extrêmement simple et divertissante : vous pouvez la revoir à l’infini sans jamais vous lasser. C’est également un excellent support pour apprendre l’anglais : le vocabulaire est simple et l’accent américain clair. Et, étant filmée dans les années 2000, vous y trouverez à chaque épisode des dizaines de tournures argotiques.
The Big Bang Theory
Le titre révèle déjà une touche d’argot, imaginez le reste ! The Big Bang Theory, démarrée en 2007, suit la vie de deux scientifiques, Leonard et Sheldon, et capte l’attention dès le premier épisode. Non seulement c’est hilarant, mais c’est aussi très instructif : on apprend plein de choses scientifiques en la regardant.
Bien que les protagonistes soient des nerds, une héroïne, Penny, voisine de Sheldon et Leonard, vous enseignera quantité d’argots des années 2000. Elle est à la pointe de la mode et des tendances, et emploie de nombreux termes argotiques.
Friends
Friends est une série unique en son genre. Lancée en 1994, les six premières saisons se déroulent dans les années 90. Mais, dès que la nouvelle décennie arrive, les personnages se mettent à utiliser beaucoup d’argots populaires des années 2000, si bien que les trois ou quatre dernières saisons collent parfaitement à notre thème. La série est drôle, touchante et facile à suivre : même un·e apprenant·e de niveau B1 en anglais peut s’y lancer.
L’histoire de Ross, Rachel, Monica, Chandler, Phoebe et Joey est devenue légendaire. Six amis à New York passent presque tout leur temps ensemble. Vous y trouverez des centaines d’épisodes hilarants et tomberez sous le charme de chaque personnage. Diffusée dans plus de cent pays, vous l’avez peut-être déjà vue dans votre langue maternelle, ce qui facilite grandement la compréhension, même si votre anglais n’est pas encore parfait.
Comment apprendre le jargon des années 2000 avec Promova ?
Les termes et expressions argotiques, en particulier ceux des années 2000, sont passionnants et amusants, mais les mémoriser tous peut représenter un défi pour les débutants. Certains mots populaires ont une prononciation difficile, d’autres s’utilisent seulement dans un contexte très précis. Alors, comment les retenir et savoir les utiliser correctement ? Ne vous inquiétez plus : nous avons la solution parfaite pour vous.
Promova est une plateforme d’apprentissage de langues en ligne exceptionnelle, accessible à tous dans le monde entier. Elle propose aux apprenants différentes options selon leurs besoins. La plateforme présente de nombreux atouts qui la distinguent de la concurrence. En voici quelques-uns :
- Professeurs professionnels. Vous pouvez suivre des cours particuliers ou en groupe, mais un point reste constant : le professionnalisme de nos enseignants. Ils se feront un plaisir de préparer un programme adapté à votre niveau et de vous aider à maîtriser facilement les sujets qui vous intéressent.
- Environnement convivial. Pas de crainte d’être jugé : nous sommes toujours là pour vous soutenir. Nos tuteurs créent une atmosphère chaleureuse durant vos cours, afin que vous puissiez apprendre en toute détente. De plus, vous pouvez vous faire de nouvelles amitiés, car Promova est une plateforme internationale, ouverte à tous, dans toutes les villes et tous les pays.
- Application mobile gratuite. Autre atout majeur pour ceux qui préfèrent apprendre en autonomie. L’application Promova est disponible sur iOS et Android. Vous pouvez donc accéder à des centaines de leçons uniques où et quand vous le souhaitez. Et le meilleur ? L’application est gratuite : il suffit de l’installer sur votre téléphone et de profiter de toutes ses fonctionnalités !
Bien sûr, ce n’est pas tout ce que vous trouverez chez nous ! Visitez dès maintenant le site officiel de Promova, faites notre test de niveau rapide et découvrez les options qui vous correspondent le mieux. Et si vous passez les tests dès maintenant, vous serez surpris de la rapidité avec laquelle vous verrez vos premiers progrès.
Conclusion
Malheureusement, nous ne pouvons pas encore voyager dans le temps. Mais nous pouvons toujours ressentir l’atmosphère du passé en regardant des films, en écoutant de la musique ou en utilisant des expressions populaires de l’époque. Même si la plupart des mots et expressions des années 2000 sont aujourd’hui un peu gênants, il est toujours agréable de se remémorer ce qu’on disait. Nous espérons que ce voyage dans le temps vous a plu et qu’il vous a rappelé des souvenirs amusants. Et, s’il vous plaît, partagez vos expressions préférées des années 2000 : nous avons hâte d’en découvrir de nouvelles grâce à vous !
FAQ
Quelles sont les expressions d’argot les plus populaires des années 2000 ?
Le début des années 2000 était rempli de termes et d’expressions d’argot incroyables. Les mots les plus répandus dans les années 2000 étaient "chillax" (chill+relax), "fetch" (génial), "buff" (attirant, en forme et beau), "peeps" (gens) et "’rents" (parents). Les phrases les plus fréquentes étaient "take a chill pill" (une façon passif-agressive de dire "calme-toi"), "talk to the hand" ("parce que le visage n’écoute pas") et "that’s what she said".
Quels sont les meilleurs films pour apprendre l’argot du début des années 2000 ?
En gros, toutes les comédies ados, comédies, séries télé ou drames criminels. Nos films préférés sont "Mean Girls", "Freaky Friday", "The Princess Diaries", "The Departed", "17 Again" et "White Chicks". Pour les séries télé, nous recommandons vivement "Friends", "Sex and the City", "How I Met Your Mother", "The Big Bang Theory" et "The Office".
Que signifie l’expression "that’s what she said" ?
Cette phrase est souvent utilisée comme une réponse moqueuse à la remarque précédente de l’interlocuteur, qui semble ambiguë et suggère une connotation sexuelle (probablement involontaire). Dans la plupart des cas, cette phrase convient quand la remarque pourrait être prononcée par votre petite amie au lit. Par exemple : "Wow, it’s so hard." “That’s what she said !”
Comment apprendre facilement l’argot anglais des années 2000 ?
Le meilleur moyen de maîtriser l’argot des années 2000 est d’en comprendre le contexte. Pour cela, vous pouvez regarder des films et des séries télé populaires ou écouter des chansons. Une autre excellente option consiste à consulter l’Urban Dictionary, qui recense des millions de termes d’argot, dont beaucoup ont été ajoutés dans les années 2000. Et si vous avez besoin d’aide, vous pouvez toujours vous tourner vers une plateforme d’apprentissage moderne comme Promova. Des tuteurs expérimentés seront ravis de vous aider à apprendre non seulement les bases de la langue, mais aussi à vous rappeler les termes et expressions d’argot.
Commentaires