Premier : Vocabulaire avancé du show Netflix "You" saison 4

Contenu
"It’s been a while since we last saw you". Oh, allez, on plaisante juste. Bien sûr, nous savons que tu lis régulièrement le blog de Promova pour enrichir ton vocabulaire. Le "You" que nous avons mentionné dans la première phrase est un œuf de Pâques pour l’étonnant, mais intrigant programme Netflix "You", dont la saison 4 est sortie le 9 février 2023.
De nombreux fans de la série mouraient d’envie de savoir ce qu’était devenu Joe Goldberg après avoir tué tant de personnes dans une banlieue de San Francisco, brûlé sa maison avec sa femme Love à l’intérieur, imité sa propre mort, abandonné son fils pour repartir de zéro et poursuivi sa nouvelle obsession : Marianne. Bien que la fin de la série nous ait laissés en suspens en espérant que le protagoniste apparaîtrait à Paris, les créateurs de la saison 4 de "You" ont changé leurs plans. Comme nous l’avons découvert dans la bande-annonce de la saison 4 de "You", au lieu de Paris, Joe s’est installé à Londres, où il a changé son nom en Jonatan Moore et est devenu professeur d’université.
Non seulement la saison 4 de "You" est devenue plus intéressante grâce à ce rebondissement narratif, mais la série s’est également révélée bénéfique du point de vue linguistique. La compagnie de jeunes dans laquelle Joe s’est impliqué provient de l’argent et fait partie de l’élite de la société britannique. Par conséquent, la langue qu’ils emploient est assez fascinante et plus avancée du point de vue d’un étudiant en anglais. C’est pourquoi nous ne pouvions pas manquer l’occasion de te montrer quelques mots et expressions plus complexes de la saison 4 de la série Netflix "You". Comme toujours, nous ferons tout notre possible pour ne pas divulguer quoi que ce soit d’essentiel, mais nous ne pouvons pas le promettre. Alors, lis cet article avant de regarder "You" saison 4 à tes risques et périls !
Pourquoi Promova recommande-t-il "You" saison 4 pour les apprenants d’anglais ?
Être un apprenant avancé en anglais signifie que tu as maîtrisé la grammaire, l’écoute, l’expression orale, la lecture et l’écriture et que tu as travaillé sur un bon nombre de mots de vocabulaire pour atteindre l’un des niveaux de compétence les plus élevés. Cependant, nous parlons de la langue anglaise. Seul le ciel est la limite quand il y a plus d’un million de mots dans le glossaire anglais moderne, et des dizaines d’autres apparaissent régulièrement. Par conséquent, apprendre de nouveaux mots à partir de toutes les sources possibles est important.
L’une des meilleures aides pour découvrir de nouveaux mots en anglais est la télévision. Selon le thème, tu peux trouver une série correspondant à ton niveau d’anglais. Par exemple, les citations de "Emily In Paris" saison 3 répondront aux besoins des apprenants intermédiaires. Les amateurs du langage britannique sophistiqué trouveront sans aucun doute que les mots et citations de "The Crown" sur Netflix leur sont bénéfiques. Et les citations ainsi que le vocabulaire utile de Wednesday Addams et des autres séries télévisées correspondront à l’esprit rebelle de la Génération Z.
Cependant, aujourd’hui, nous nous concentrerons sur le vocabulaire destiné aux apprenants avancés d’anglais de la série "You" saison 4. Alors, qu’est-ce qui nous a fait penser que les citations et le lexique de "You" pourraient enrichir ton vocabulaire ?
- La manière de parler de Joe. Le personnage principal a lu de nombreux livres. Ce fait rend sa façon de parler moins primitive et pousse le jeune homme à montrer son vocabulaire enrichi. De plus, Joe a un fort accent américain, facile à comprendre, mais la rapidité de son discours t’obligera à suivre le rythme et à saisir le sens plus rapidement.
- Langage de la haute société britannique. Le vocabulaire américain et britannique se distingue. En moyenne, les personnes des deux pays peuvent se comprendre facilement, mais les deux variantes de l’anglais comportent des nuances. Les Américains tendent à simplifier leur discours, tandis que les Britanniques sont connus pour construire des phrases plus complexes, en utilisant certains mots et expressions de haut niveau. Plus tu connais de mots en anglais, qu’ils soient américains ou britanniques, plus tu deviens fluide.
- Deux accents anglais différents. L’accent pourrait compliquer la perception auditive du discours. En général, en termes de prononciation, les apprenants d’anglais se divisent principalement en deux catégories : ceux qui optent pour l’accent américain et ceux qui adhèrent à l’accent britannique. Cependant, cela peut jouer des tours, car ton oreille cessera de reconnaître les sons provenant de différents accents. La saison 4 de "You" permet aux apprenants avancés d’anglais d’entraîner leur oreille à comprendre les deux accents et à passer de l’un à l’autre.
Si tu tombes sous le charme de l’acteur Penn Badgley qui incarne le personnage malgré toute l’étrangeté de Joe, tu peux regarder la série télévisée Gossip Girl avec lui dans un rôle principal. L’application Promova t’aidera à mémoriser des mots et expressions de Gossip Girl, car nous disposons de nombreuses leçons dédiées à l’iconique série des années 2000. De plus, la plateforme Promova offre aux étudiants le cours unique "English With TV Series", où tu peux apprendre du vocabulaire non seulement de Gossip Girl, mais aussi de "Friends", "Office", "Desperate Housewives", etc. Tu peux également t’inscrire à l’un des programmes de tutorat de Promova pour obtenir des leçons thématiques sur la série de ton choix. Nous avons précédemment rédigé un article sur les 20 meilleures séries télévisées pour les apprenants d’anglais.
Saison 4 de "You" : Mots et expressions avancés pour enrichir ton vocabulaire
Comme tu le sais, Joe Goldberg adore lire des livres et y puiser de nouveaux mots. Alors, essayons de voir quelque chose de positif dans son personnage et d’apprendre du vocabulaire avancé de la série télévisée "You" saison 4. Monte à bord du train des meilleures citations, phrases et mots de "You".
Episodio 1 "Joe Takes a Holiday"
Joe
To wind up – énerver
Wind them up, let them go.
To table – présenter formellement
Okay, all right, let's pause, table this one.
To dog-ear – plier le coin d'une page pour la retrouver plus tard
She may not own a hairbrush, but does she dog-ear a page?
A purgatory – un lieu où les âmes subissent une purification expiatoire après la mort physique
If LA was purgatory and suburbia was hell, London may be when I finally got to the good place.
Bridge-and-tunnel – un adjectif qui se réfère aux personnes qui vivent en dehors de Manhattan dans la ville de New York mais qui passent par le pont pour travailler et se divertir sur l'île
Insufferable hipsters are apparently universal, as are the bridge-and-tunnel crowd.
To get smashed – se saouler énormément
And while Malcolm is off getting smashed, she's, you guessed it, still working.
To tick – cocher ou sélectionner une option dans un formulaire
I study to learn how they tick, so I can avoid the circus.
A humblebrag – une déclaration ou une référence auto-critique faite pour attirer l'attention sur les qualités ou les réalisations de quelqu'un
I think that was a humblebrag?
Unfathomably – de manière insondable
Adam Pratt' Sundry House is the most exclusive club in Soho, a hideaway from London's unfathomably fortune and privileged.
A blunder – une bévue
Every blunder and bikini wax was documented by the tabloids since she was 15.
Painstakingly – avec soin et minutie
Salmon painstakingly cultivated a tortured artist persona as though he's ever suffered worse than a paper cut that's Daddy's money banged immediately.
To disparage – dénigrer
Gemma Graham-Greene managed to disparage Americans, trans people, the poor and Jews in a single sentence while doing a shot of Patron.
Ding-a-ling – une expression utilisée pour représenter le son d'une cloche
Ding-a-ling, we have a winner.
Sordid – sordide
For what it's worth, I didn't find your book sordid.
An adjacent – quelqu'un qui est proche d'une autre personne
He wasn't lying about being Royal adjacent.
Otros
Pants – nul
I just think the entire premise of the story is just pants.
A heap – un tas (significatif)
Americans do write heaps of it.
Vaguely – vaguement
Why do you keep assigning stuff like Ted Chiang instead of all the, you know, usual canonical, vaguely racist men that drink?
To rouse – éveiller ou exciter
Rouse you my minds and etcetera.
Jet-set – un adjectif qui décrit des personnes riches et élégantes qui voyagent fréquemment
Sophie is a jet-set influencer.
To mingle – se mêler (et parler) lors d'un événement social
I have to go mingle, but I'll be back.
Dulcet – doux et apaisant
I crave the dulcet tones of the fellow countryman.
Out of hand – incontrôlable
Things tend to get out of hand.
A cock-up – un cafouillage
I wouldn't beat yourself up if you made some sort of cock-up.
To summon – convoquer
You've been summoned.
Episodio 2 "Portrait of the Artist"
Joe
To frame – faire porter le chapeau
And now they are trying to frame me for it.
To stash – planquer
Call me paranoid, but you managed to stash a corpse in my flat.
To taunt – narguer
Did you murder your shitty boyfriend, leave him on my table, and now you're taunting me?
To reacquaint – se réacquitter
I get to reacquaint myself with my least favorite genre.
To zero – se concentrer sur
I'm still zeroing in.
To impart – transmettre
An aristo-brat – un enfant d'aristocratie qui se comporte mal
It's hard to impart urgency to aristo-brats who can't fail.
To be stumped – être désemparé
Okay, I'm stumped.
To be a doll – être une fille mignonne mais sans idées
Be a doll?
A tryst – une liaison
Per Nadia, Adam killing Malcolm to stop blackmail about a secret tryst fits all three motives in one.
To bust – arrêter
We don't want to bust you.
One-off – unique
So much for one-off murder theory.
Episodio 3 "Eat the Rich"
Joe
To dredge up – ressasser
You violated my safe haven, dredging up the me I've been trying hard to leave behind.
Ambiguous – ambigu
But why he's interested remains ambiguous.
To get hands full with – être débordé
She needs to talk to someone, but I've got my hands full with you.
To coerce into – contraindre à
We both had too much to drink and Malcolm was telling me things that maybe he didn't mean to like he found out Simon had been coercing artists into making his paintings.
Strapped – fauché
I guess Malcolm gambled and was strapped, so he was going to make Simon fix it.
A common knowledge – quelque chose que tout le monde sait
I don't think it's a common knowledge.
Crosshairs – la mire
I must keep her out of your crosshairs.
To lurk – rôder
Call me crazy, but it feels like that will complicate lurking anonymously to kill people.
To get on the wrong foot – mal débuter
I think we've somehow gotten off on the wrong foot.
To come in to – s'intéresser sexuellement à someone
Is she coming in to me?
Exhilarating – exaltant
That was exhilarating.
Otros
To reek – puer
Apparently, the finger reeked so badly, a copywriter passed out.
Crass – grossier
To bits – en morceaux
Just being crass about another human being getting chopped to bits.
To corroborate – corroborer
Anyone who can corroborate this?
Off-color – un peu lourd
Sure, you may have seen an interview where he said something wildly off-color.
Waifs and strays – des enfants abandonnés ou négligés
Lady Phoebe, she treats me like my family, but being the kindhearted soul that she is, she has a tendency to take in waifs and strays.
Dodgy – louche
What I find dodgy about you, mate, is absolutely fucking everything.
To expedite – accélérer
Then all I did was expedite the clearing of your name.
A damsel – une demoiselle
Because I'm a fragile damsel?
To gallop – galoper
I'm supposed to be the grieving girlfriend. It's quite sweet, you galloping around after me like some sort of white knight.
Noble – noble
I can see you're trying to seem noble while you hide your true motives.
Episodio 4 "Hampsie"
Joe
To grill – interroger intensément
They've grilled everyone.
Bubble-wrapped – emballé dans du plastique
Their lives are so bubble-wrapped.
To seize – saisir
If I'm going to seize the opportunity this weekend provides, I need zero distractions.
Devoid – dépourvu
She's completely devoid of empathy.
Coked-out – défoncé
Hit-and-run – délit de fuite
Not calling in a coked-out hit-and-run I'd buy, but double homicide and a sadistic of cat and mouse?
To be doomed – voué à l'échec
He's doomed.
Inclined – enclin
To smite – foudroyer
I was hoping you might have tips to make him less inclined to want to smite me with his laser eyes.
A hostage – un otage
Last night became a hostage situation.
Abhorrent – abject
Given that I believe in gun control, pretty abhorrent.
To be in a bind – être dans une impasse
She was in a bind and I helped her out.
To wager – parier
I'd wager the goal was more sadistic.
Otros
To jet – se tirer
I have to jet.
To fall in favor – plaire à
Someone must have fallen in favor with the last of the manor.
Batty – cinglé
Twatty – idiot
No, don't be such a batty twatty loser.
Crippling – paralysant
Eventually, I will get a smile out of you, despite your crippling personality disorder.
To despise – mépriser
I think I despise her.
To be full up – être rempli
My day's full up.
To crack up – éclater de rire
Greta's cracked up, slit her wrists over some man.
To sneer – ricaner
I won't let you sneer because it's true.
To cut off at the knee – tu t'es fait couper les jambes
You have cut yourself off at the knees.
A resentment – un ressentiment
Do you harbors resentment for what we have that people like yourself do not?
Impoverished – démuni
Here is what I find peculiar that the one among us racing to the defense of the impoverished professor would be the first to the guillotine.
A vile – une personne ignoble
Gemma is just vile.
Estranged – séparé
We've been estranged since I was 20.
To cut the ties – rompre les liens
I cut all ties.
Episodio 5 "The Fox and the Hound"
Joe
To vouch – attester
They can vouch for me.
Hairy – it was looking hairy and you're right.
It was looking hairy and you're right.
A dungeon – un donjon
I just have to escape a dungeon to save this asshole before the psycho gets back.
Extrajudicially – extrajudiciairement
There's not much to say after you extrajudicially sentenced an innocent man to death.
Otros
Wobbly – branlant
He seemed a bit wobbly.
A forebear – un ancêtre
Our forebears didn't pretend to earn what was rightly theirs.
A muppet – un crétin
Oh, Gemma, you were an absolute muppet, but you didn't deserve this.
A buck – un jeune homme séduisant
There's the young buck.
Entombed – enseveli
Now she's entombed with them.
Gutted – dévasté
I'm gutted.
To ingratiate – se faire bien voir
He ingratiates himself to Malcolm, who invites him into our circle, gets drunk, Malcolm takes him home and the minute Jonathan is alone with him he murders our dear friend in cold blood.
Vested – investi
By the power, vested in me by God and Empire, I hereby sentence you, Jonathan Moore, to death.
To pin on – imputer
We're gonna pin all the murders on him.
Coy – timide
Don't be coy.
To retrieve – récupérer
To go to great lengths – se donner la peine
I've never had someone go to such great lengths to retrieve a bracelet.
Heinous – odieux
And would that be so heinous?
Episodio 6 "Best Friends"
Joe
A disguise – un déguisement
Perfect disguise.
To turn the tables – renverser la situation
How long until you turn the tables and try to pin it all on me?
Irrefutable – irréfutable
But I can catch you and get the irrefutable evidence I need to stop you forever.
To latch on – s'accrocher à
No surprise that tapeworm in Tom Ford has latched on her again.
Good riddance – tant mieux
Good riddance, he doesn’t deserve her or her very kind invitation.
A vice – un vice
Your vice is online poker at home.
To swamp – submerger
I’m swamped.
A liability – un poids
Because they all became a liability to your campaign in some way.
A pillhead – un accro aux pilules
Translation: fame-seeking pillhead more rapid than evil.
To assess – évaluer
I asked Connie to lunch to assess him from frame-ability.
Oblivious – inconscient
A busy event, oblivious guests, strong drinks, the perfect place for a frame job.
A train wreck – un fiasco
Love to, but I have to plant a decomposing ear on a train wreck.
A figment – une invention de l'imagination
It’s a figment of your imagination.
Otros
To off – éliminer
What about these rich friends of yours being offed?
A trinket – une babiole
Bring me back a trinket or a bottle of rum.
Knackered – crevé
You look knackered.
Smitten – épris
I’ve never seen her so smitten.
Untethered – libre
He’s untethered.
To be off my tits – être complètement défoncé
I’m so off my tits I barely remember my own name sometimes.
To abstain – s'abstenir
I’m abstaining, but it doesn’t mean you have to.
A meal ticket – une personne à l’appui financier
He's using you as a meal ticket.
To shove – bousculer
I’ve been watching you since you shoved in with Phoebe.
To think on your feet – réfléchir rapidement
You thought on your feet.
Episodio 7 "Good Man, Cruel World"
Joe
To be unpretentious – être modeste
She’s unpretentious, just wanted to go for a walk in the city.
To graze – effleurer
We’ve barely grazed the surface.
An atrocity – une atrocité
Kate already told me some atrocities he’s committed.
Deceptively – de manière trompeuse
He’s deceptively down-to-earth, likable even.
Remorseless – impitoyable
No wonder she ran away from a dad who’s proud of her goodness and a remorseless corporate culture.
Otros
A leverage – un atout
You are the only reason to blame for all the leverage I have over you.
To expunge – expurger
He is the breed of influence-peddling corruption I’m trying to expunge.
Subpar – en dessous de la moyenne
I mean, it’s actually subpar at best.
To riff off – improviser à partir de
Daft – bête
I’ve been riffing off of what happened at Sundry House. Don’t be daft.
Feisty – courageux
She’s a feisty one.
To stand a chance – avoir une chance
You and I, we would never stand a chance.
Episodio 8 "Where Are You Going, Where have You Been?"
Joe
Allegedly – prétendument
I would be helping you, not running around, trying to save a woman I allegedly mystery-hid while in a blackout.
Off-color – un peu déplacé
Deep significance or an off-color joke?
To pry – fouiner
I don’t mean to pry.
Otros
To relapse – rechuter
I’ll relapse.
To brew – mijoter
This has been brewing for quite some time.
To emanate – émaner
I emanated directly bloody from it.
To dangle over – faire miroiter
You’re a master of denial, and I can’t get through without dangling you over the sharks.
A leech – une sangsue
This is the worst time to get legally bound to a leech.
Episodio 9 "She’s Not There"
Joe
Discerning – perspicace
Anyone with a discerning eye can comb the shadier lanes of the Internet and find offers for fake IDs disguised as posts about Beanie Babies.
To annihilate – annihiler
A comet could annihilate the planet.
To taunt – raille
You’re taunting me while I’m trying to save a woman.
Otros
To jab – piquer
He jabbed them from the back so they didn’t see it coming.
To fret – s'inquiéter
Don’t fret.
Scattered – éparpillés
They’re literally scattered around the building.
To look sharp – agir promptement
You look sharp.
To roger – coucher (argot)
You didn’t even have the decency to give me a good rogering first.
Episodio 10 "The Death of Jonathan Moore"
Joe
Class dismissed – classe terminée
Class dismissed.
To interfere – interférer
Someone was interfering?
Silver lining – un avantage inattendu
Silver lining, last corpse I’ll ever have to bury.
Substantial – considérable
I now have access to substantial resources.
To redeem – se racheter
But the important part is I’ve been given a chance to redeem myself and make up for what I’ve done.
Otros
Dead to rights – pris la main dans le sac
We need him dead to rights or not at all.
Sanguine – optimiste
The only thing that doesn’t line up is his sanguine attitude towards a wife stabbed who’s dating his daughter.
To bicker – chicaner
Let’s stop bickering and come together.
An ambush – une embuscade
I don’t like any ambush.
To bundle up – se couvrir
Might have to bundle his arm up a little bit, but otherwise, it’s gonna be very convincing.
To take the bait – mordre à l'hameçon
Don’t take the bait.
Be my guest – après vous
Please, be my guest.
To make the world – réussir dans le monde
I didn’t make the world, Joe.
Stellar – exceptionnel
You are a stellar example of the human condition.
To hit rock bottom – toucher le fond
I don’t think it required much acting for Marianne to hit rock bottom.
To hit a wall – se heurter à un mur
I feel like we’ve hit a wall.
1
Commentaires