Citations de Wednesday Addams et vocabulaire utile tiré de séries télévisées

Tori Tornrévisé parNataliia Afonina / en savoir plus sur le processus éditorial16 min
Créée: 25 avr. 2025Dernière mise à jour: 27 juin 2025
Wednesday Addams Quotes And Useful Vocabulary From TV Series

"I'm gonna dance, dance, dance, with my hand, hands, hands…". Si tu lis cette citation au lieu de la chanter en agitant les mains de façon emblématique, et que tu n’as aucune idée de ce dont il s’agit, nous n’avons qu’une petite question pour toi : es-tu vraiment de cette planète ? Bien sûr, ce n’est qu’une plaisanterie. Qui sur Terre ne saurait pas qu’il s’agit d’une chanson de Lady Gaga associée à la danse virale de la nouvelle série Netflix, "Wednesday", réalisée par Tim Burton ?

Fin 2022, la reprise de la Famille Addams par Netflix, intitulée "Wednesday", est devenue un nouveau phénomène de la pop culture. Les abonnés Netflix ont passé un milliard d’heures à regarder cette série de comédie horrifique. Par conséquent, l’actrice Jenna Ortega, qui a incarné Wednesday, est devenue une personnalité très célèbre. Cependant, ce qui nous a intéressés dans la série "Wednesday", c’est qu’elle nous a offert de nombreuses répliques brillantes et un vocabulaire utile. Notre citation préférée de Wednesday Addams est : "The only person who gets to torture my brother is me". C’est très Wednesday.

Il y a quelques semaines, nous avons publié l’article "Nouvelle saison : Des mots sophistiqués et des citations de The Crown sur Netflix", qui semble vous avoir plu. Ainsi, dès que nous avons vu "Wednesday" nous-mêmes, nous avons réalisé qu’il s’agissait d’une série exceptionnelle, qui mérite d’être analysée à travers des citations pour apprendre un vocabulaire plus avancé à utiliser au quotidien. Donc, sans hésiter, nous avons compilé toutes les citations de Wednesday Addams avec des mots et expressions inconnus de la plupart des étudiants en anglais dans une liste. Alors plonge dans l’exploration de nouveau vocabulaire avec "Wednesday" (la série télévisée). Étant la deuxième série la plus regardée en anglais sur Netflix, elle mérite certainement ton attention, cher étudiant en anglais.

Comment apprendre l’anglais avec les citations de Wednesday Addams 

Apprendre l’anglais par le biais de films et de séries télévisées est la meilleure idée qui soit. Pourquoi ? Parce que dans ce cas, tu es entièrement immergé dans la langue et tu dois utiliser la plupart de tes compétences et outils en anglais, comme l’écoute, la lecture (si tu actives les sous-titres), le vocabulaire et la grammaire. C’est pourquoi la plateforme d’apprentissage des langues Promova te propose un cours unique intitulé "L’anglais avec des séries télévisées". Dans notre application, tu peux apprendre les expressions idiomatiques de Chandler dans "Friends", le vocabulaire scolaire dans "Les Simpson", des adjectifs positifs dans "The Office", des expressions familières dans "Desperate Housewives", le vocabulaire des relations dans "Gossip Girl", etc. Si tu cherches d’autres contenus géniaux, jette un coup d’œil aux 20 meilleures séries télévisées pour les étudiants en anglais. Promova sait comment transformer l’apprentissage de l’anglais en un moment amusant.

De plus, pour apprendre à travers des films et des séries télévisées en anglais, tu peux t’inscrire à l’un des programmes de tutorat sur la plateforme Promova. Fais savoir à ton professeur quelles séries télévisées tu regardes, et il préparera une leçon pour toi. L’option la plus avantageuse serait d’allouer une session de 50 minutes pour chaque épisode. Si tu es intéressé par le travail sur l’anglais présenté dans la série "Wednesday", choisis le programme de tutorat en anglais américain. Toutefois, tu peux toujours proposer une leçon thématique pour un cours de groupe de ton niveau. Parmi les activités que tu peux faire avec "Wednesday" en classe figurent : apprendre à percevoir la parole auditivement, écouter Wednesday Addams parler ou entraîner ton accent américain en imitant le personnage que tu as préféré.

Meilleures citations de Wednesday Addams et vocabulaire correspondant : Liste complète

"Wednesday" est une série télévisée très amusante en ce qui concerne le vocabulaire, en réalité. Bien que Wednesday Addams soit une adolescente de la génération Z, elle ne chérit pas la technologie et préfère vivre sans téléphone portable. Par conséquent, certaines choses qui fascinent ses camarades ne l’intéressent pas. Et cela se reflète dans sa façon de parler, dans la manière dont elle construit ses phrases, quelles structures elle utilise et quels mots elle emploie. Tu le verras dans notre liste de citations célèbres de Wednesday Addams.

Épisode 1 : "Wednesday's Child Is Full Of Woe" 

Comme on pouvait s’y attendre, l’école ordinaire n’est pas un endroit pour une jeune fille aussi extraordinaire que Wednesday Addams. Alors, après un petit incident avec les poissons dans la piscine de l’école, les parents Addams envoient leur précieuse enfant adepte de la torture à Nevermore, l’académie de pensionnat pour marginaux.

Wednesday

Twisted – malsain, anormal, morbide

I'm not sure whose twisted idea that was to put hundreds of adolescents in underfunded schools run by people whose dreams were crushed years ago, but I admire the sadism.

To plague – importuner

I'm not about to confess to my brother that I've recently been plagued by visions.

To get to – embêter

The only person who gets to torture my brother is me.

To break out – être touché par un problème médical

Hives – éruptions cutanées

I break out into hives, and then the flesh peels off my bones.

To smirk – sourire d'une manière narquoise

Nefarious – criminel

Oh, look, there's my mother smirking at me. It's all a part of their nefarious yet completely obvious plan.

To fillet – enlever les arêtes

A menagerie – une collection privée d'animaux sauvages

I actually fillet the bodies of my victims, then feed them to my menagerie of pets.

Soul-sucking – ennuyeux à mourir

A void – un vide

I find social media to be a soul-sucking void of meaningless affirmation.

A penitentiary – un type de prison pour criminels dangereux

As usual, you underestimate me, Mother. I will escape this educational penitentiary, and you will never hear from me again.

Toe-curling – extrêmement embarrassant ou sentimental

A tchotchke – une petite décoration bon marché sans utilité

Which one of your spirits suggested this toe-curling tchotchke ?

Insipid – insipide

They respond to your stories with insipid little pictures.

A deed – une action intentionnelle

No good deed goes unpunished.

Muffled – étouffé, pas fort

I've heard muffled screams.

An olfactory sense – relatif à l’odorat

A whiff – une légère bouffée

Did you really think my highly trained olfactory sense wouldn't pick up on the faint whiff of neroli and bergamot in your favorite hand lotion ?

Need-to-know – ne divulguer l’information qu’aux personnes qui en ont besoin

That's on a need-to-know basis.

To sweeten the pot – rendre quelque chose plus attrayant ou désirable

I'll sweeten the pot.

Buckled – plié

If the shoe fits – expression utilisée pour dire à quelqu’un qu’il doit accepter une remarque désagréable parce qu’elle est vraie ou juste

If the buckled shoe fits…

To cry out – pleurer beaucoup

I cried my little black heart out.

Autres

To give the cold shoulder – traiter quelqu’un de manière peu amicale, ignorer intentionnellement quelqu’un

Darling, how long do you intend on giving us the cold shoulder ?

Merely – simplement

I merely meant that, finally, you will be among peers who understand you.

An outcast – une personne rejetée par la société

The school for outcasts ?

A woe – quelque chose qui cause des problèmes

Wednesday is a child full of woe.

Howdy – une formule de salutation abrégée de "comment vas-tu ?"

Howdy, roommate.

A knucklehead – une personne stupide

That bunch of knuckleheads are Furs, AKA werewolves.

To chow down – manger quelque chose en grande quantité ; prendre quelque chose comme nourriture

Totally chowed down on that kid she murdered.

Foreseeable – prévisible

Don't approve any more campfire permits for the foreseeable future.

Brisk – vif

It's a brisk 25-minute walk, or there's a shuttle on the weekends.

Tad – un peu

The locals are a tad bit wary about Nevermore, so please don't go making any waves, or perpetuating any outcast stereotypes.

A remorse – un regret ou une culpabilité pour quelque chose que quelqu’un a fait

The point is you assaulted a boy, and showed no remorse for your actions.

A freebie – quelque chose donné gratuitement

Consider it a freebie.

Kooky – bizarre, fou

You are just kinda kooky.

Épisode 2 : "Woe Is The Loneliest Number" 

Des choses étranges commencent à se produire dans la forêt près de Nevermore, et Wednesday entame son enquête. Le shérif interroge donc Wednesday car il la voit comme une menace potentielle. Pendant ce temps, l’amateur de noir participe à la course de la Coupe Poe sans règles.

Wednesday

To take a dark turn – quand quelque chose de négatif se produit

This story is about to take a dark turn.

Notoriously – être connu pour quelque chose de mauvais

Dead people are notoriously bad at returning calls.

To lure into – tromper ; impliquer quelqu’un dans quelque chose en le rendant attrayant ou avantageux

Don't try and lure me into one of your psychological traps.

A tearaway – une personne imprudente

Look at us. A couple of teenagers tearaways.

To snap at someone – perdre patience et dire quelque chose à quelqu’un sur un ton de colère

I snapped at you.

To breathe a word – divulguer un secret

Breathe a word about this to anyone and I will end you.

To fang – dévorer

I accidentally walked in on two vampires fanging.

A red thumb – lorsque quelqu'un n'est pas recommandé d’être contrarié

I assume I get my red thumb from her.

Vengeful – vindicatif

You didn't tell me it was a dark, vengeful spirit.

A penchant – une forte préférence ou tendance à beaucoup aimer quelque chose

A riddle – une énigme ; quelque chose à résoudre qui a une réponse ou solution surprenante

Your penchant for riddles was legendary.

Autres

An upheaval – un bouleversement soudain

Your life's had a lot of upheavals recently.

To take a stab – essayer

Wanna take a stab at being social ?

To glare – regarder avec colère

Or you can just glare uncomfortably.

To placate – calmer, rendre quelqu’un moins en colère

That excuse might have placated the sheriff, but you can't fool me.

Well-rounded – équilibré, développé sous différents aspects

We want all our students to be well-rounded.

Tight-lipped – silencieux, refusant de donner toute information sur un sujet

She was kind of tight-lipped about your progress.

To yak – parler, bavarder

What are you two yakking about ?

To descend – descendre

I was told they descended years ago.

A brain cramp – une erreur stupide, un moment de confusion mentale temporaire

It's a real brain cramp.

Épisode 3 : "Friend or Woe" 

Dans l’épisode 3, Wednesday découvre une société secrète à l’école. Il se trouve que sa mère en faisait partie il y a longtemps. Poursuivant son enquête, Wednesday se rend volontairement à Pilgrim World, à Jericho. Inutile de préciser que l’événement Outreach Day se termine mal.

Wednesday

To save the trouble – aider, prévenir les ennuis et les dangers, faire quelque chose à la place de quelqu’un pour l’aider

Let me save you the trouble.

To stew – se faire du souci ou être anxieux à propos de quelque chose

Are you still stewing because I rejected your invitation ?

Enticing – attrayant

And as enticing as that sounds, I'd prefer to keep a low profile.

A change of heart – changer d’avis ou d’attitude

Why the sudden change of heart ?

An inquisition – une enquête officielle

To be doomed – être condamné

Those who forget history are doomed to repeat it.

To napalm – attaquer avec des bombes

I feel like you just napalmed me, Enid.

Autres

An emporium – un grand magasin qui vend beaucoup de choses différentes

A crapola – des bêtises

Why would I agree to spend the entire day at some dumpy emporium of crapola ?

To reckon – considérer

I reckon they could use a good brush with a Tangle Teezer.

A swill – une boisson

No need to pay for that overpriced hipster swill.

How now – quelle est la signification de ceci

How now ?

Ablaze – en feu

Set it ablaze !

To be on thin ice – être dans une situation risquée

You are already on thin ice.

Épisode 4 : "Woe What A Night" 

Nevermore organise le bal Rave'N, où son cavalier devrait être un marginal. Mais il y a un changement soudain de plan : elle y va avec un normie. Malheureusement, ce même soir, son ami a des ennuis.

Wednesday

To pout – montrer son mécontentement en avançant la lèvre inférieure

Don't pout.

Frenzied – de manière effrénée

What remains of the chest and torso indicates a frenzied attack.

To disembowel – retirer les organes et/ou os d’un corps

Subject was almost entirely disemboweled.

Dystopian – relatif à une société injuste et hypothétique

An ape – une personne peu intelligente

What kind of dystopian hell ape is this ?

Inane – stupide

A rite – une cérémonie religieuse

We don't need these inane rites of passage to validate who we are.

Autres

To see yourself out – partir soi-même, trouver la sortie soi-même

See yourself out.

To tweak – tirer

Fencing – un sport dans lequel des personnes s’affrontent à l’épée

I tweaked my back fencing.

To be pumped about – être enthousiaste et plein d’énergie

Spiked – avoir mis de la drogue ou de l’alcool dans une boisson

Aren't you pumped about disco balls and spiked punch ?

Titled – défini par un rang social ou officiel élevé

My whole world is tilted.

To bust out – se libérer

Wednesday totally busted out of her cocoon.

To get down – profiter pleinement ; déprimer quelqu’un

You up for getting down ?

Inevitable – inévitable

I guess that was inevitable.

A tiff – une petite dispute

We had a little tiff.

Épisode 5 : "You Reap What You Woes" 

C’est le week-end des parents à Nevermore. Wednesday révèle que son père pourrait être un meurtrier. Et Wednesday ne peut être plus contrariée (dans le mauvais sens). La police dispose de toutes les preuves pour le prouver, alors ils arrêtent Gomes Addams à l’école.

Wednesday

On the mend – en voie de guérison

On the mend ?

Feeble – faible

A subterfuge – une action astucieuse entreprise pour cacher quelque chose à quelqu’un

I uncovered your feeble subterfuge almost immediately.

To face the music – accepter les conséquences de ses actes, de ses décisions

I think it's high time my parents faced the music.

To elude – échapper, éviter

My appetite eludes me, mother.

Autres

Fetid – qui sent très mauvais

An angst – un sentiment d’anxiété

Ah, the fetid air of teenage angst.

To yield – fournir, produire

Their time together has not yielded the results we'd hoped.

To blow someone's brains out – tirer une balle dans la tête de quelqu’un

He just blew his brains out.

To ambush – attaquer par surprise

How could you ambush your father like that ?

To famish – avoir très faim

I am famished.

To infatuate – s’enthousiasmer avec une passion extrême

Garrett was infatuated with your mother.

To brim – être plein de sentiments

His eyes bore into me, brimming with murderous intent.

Treacherous – enclin à trahir la confiance

I know we had our difficulties lately navigating the treacherous shoals of our mother-daughter relationship.

A grudge – un fort sentiment d’animosité

I don't hold grudges, only blood debts.

To blaze a path – faire quelque chose qui n’a jamais été fait avant

You have your own path to blaze.

Épisode 6 : "Quid Pro Woe" 

C’est l’anniversaire de Wednesday ! Ses amis lui organisent une fête dans un lieu lugubre avec un gâteau noir. Cependant, la fille dont c'est l'anniversaire n'apprécie pas cela. Tout ce qui l’intéresse, c’est de trouver la créature qui tue des gens.

Wednesday

To vilify – dire ou écrire quelque chose de désagréable sur une personne

I prefer vilified.

To flee – s’enfuir

War-torn – endommagé par une guerre en cours

On foot – à pied

It's perfect if you're fleeing a war-torn country on foot.

To bury hatchets – faire la paix

I don't bury hatchets, I sharpen them.

A deviousness – la qualité d’être malhonnête

To rub off on someone – devenir une partie de quelqu’un, laisser une trace

My deviousness has finally rubbed off on you.

Grave – sérieux

I do believe it would be a grave error on your part.

Autres

On-brand – typique

Feels very on-brand for you.

Kudos – un succès remarquable

Can I at least get some kudos for pulling one over on you ?

A delinquent – un délinquant

I don't need your gratitude, just find the delinquents responsible.

A curfew – une heure précise à laquelle quelqu’un doit être rentré chez lui

Be home before curfew.

Ditto – un mot utilisé pour être d’accord avec l’énoncé précédent

Ditto.

Explicit – clair, détaillé

You directly violated my explicit order and left campus during a lockdown.

A contrition – un sentiment de culpabilité pour avoir fait quelque chose de mal

A hubris – une trop grande fierté, un orgueil excessif

I think contrition might be in order right now, Miss Addams. Not hubris.

Épisode 7 : "If You Don't Woe Me By Now" 

Dans cet épisode de "Wednesday", nous faisons la connaissance d’un autre membre de la famille Addams : Oncle Fester. Il partage sa théorie sur un monstre avec Wednesday, alors elle commence à enquêter plus en profondeur. Cependant, la jeune fille n’oublie pas ce "normie" qui lui plaît. Elle a un rendez-vous avec lui dans la crypte de Crackstone.

Wednesday

A jigsaw – une énigme ou un mystère

I have all the pieces of the jigsaw.

To slot someone into place – trouver du temps pour quelqu’un dans l’emploi du temps

I just need to slot them into place.

To be reputed – avoir une réputation particulière

Nevermore is reputed for having the best collection.

To fathom – comprendre après réflexion

To indulge – s’accorder le plaisir de

Because, for some reason, I cannot fathom or indulge, you seem to like me.

To buy a rope – se suicider

I would rather buy a rope.

A quid pro quo – quelque chose donné ou reçu en échange d’autre chose

It's a quid pro quo for almost getting him disemboweled.

Conspicuous – remarquable

Maybe next time steal something a little less conspicuous.

A bidding – une instruction

It's doing Laurel's bidding.

Autres

Nifty – chouette

And that's when I found this nifty little safe.

A proximity – proximité

I didn't realize proximity was a crime.

To deflect – bloquer quelque chose ou en changer la trajectoire

Deflect all you want, but you and I both know that you care about Enid.

To clock – remarquer

I think the kid behind the counter has clocked me.

To waste breath – dire quelque chose que personne n’écoutera

Why waste my breath ?

To pass out cold – s’évanouir

I guarantee this one won't make you pass out cold.

To be out of line – se comporter au-delà des limites

You are so out of line.

To barge – entrer de manière brusque ou impolie

Wednesday Addams just barged into my office.

To blab – révéler un secret

Thing may have blabbed about your date with Tyler.

7

Épisode 8 : "A Murder Of Woes" 

Wednesday finit par découvrir la vérité sur son entourage. Maintenant, elle doit sauver Nevermore et tous les marginaux d’un ancien mal.

Wednesday

To hog – prendre ou utiliser la plus grande partie de quelque chose de manière égoïste

Perhaps if I hadn't been so distracted by my own mother hogging this photo, I would have noticed yours sooner.

To harvest – récolter ou cueillir comme une moisson

You do realize that Tyler brutally disemboweled six people, then harvested a variety of their body parts.

Indelible – inoubliable

Enid, the mark you have left on me is indelible.

To pin something in – accuser quelqu’un d’avoir fait quelque chose

And when Kinbott came close to discovering the truth, you had Tyler kill her and pin it on Xavier.

Impaired – affaibli

Is your spectrum of vision impaired ?

Tempting – tentant

Sounds tempting.

Autres

To eradicate – détruire complètement

The one man who nearly succeeded in eradicating the outcasts.

To set the wheels in motion – prendre des mesures pour commencer quelque chose

Your arrival at Nevermore set the chubby wheels of my plan in motion.

To bide time – attendre patiemment quelque chose

I bided my time, and I made you feel special until you were ready to be sacrificed.

To summon – ordonner de venir ou de se réunir

Once and for all – finalement

I have summoned you to rid the world of outcasts once and for all.

To bequeath – transmettre quelque chose à quelqu’un

You will suffer the same fate you bequeathed me.

To expunge – effacer complètement

An abomination – quelque chose qu’une personne trouve répugnant ou qu’elle désapprouve

I will expunge your abominations from this Earth !

Commentaires

Aucun commentaire