Citations de Wednesday Addams et vocabulaire utile tiré de séries télévisées

Contenu
"I'm gonna dance, dance, dance, with my hand, hands, hands…". Si tu lis cette citation au lieu de la chanter en agitant les mains de façon emblématique, et que tu n’as aucune idée de ce dont il s’agit, nous n’avons qu’une petite question pour toi : es-tu vraiment de cette planète ? Bien sûr, ce n’est qu’une plaisanterie. Qui sur Terre ne saurait pas qu’il s’agit d’une chanson de Lady Gaga associée à la danse virale de la nouvelle série Netflix, "Wednesday", réalisée par Tim Burton ?
Fin 2022, la reprise de la Famille Addams par Netflix, intitulée "Wednesday", est devenue un nouveau phénomène de la pop culture. Les abonnés Netflix ont passé un milliard d’heures à regarder cette série de comédie horrifique. Par conséquent, l’actrice Jenna Ortega, qui a incarné Wednesday, est devenue une personnalité très célèbre. Cependant, ce qui nous a intéressés dans la série "Wednesday", c’est qu’elle nous a offert de nombreuses répliques brillantes et un vocabulaire utile. Notre citation préférée de Wednesday Addams est : "The only person who gets to torture my brother is me". C’est très Wednesday.
Il y a quelques semaines, nous avons publié l’article "Nouvelle saison : Des mots sophistiqués et des citations de The Crown sur Netflix", qui semble vous avoir plu. Ainsi, dès que nous avons vu "Wednesday" nous-mêmes, nous avons réalisé qu’il s’agissait d’une série exceptionnelle, qui mérite d’être analysée à travers des citations pour apprendre un vocabulaire plus avancé à utiliser au quotidien. Donc, sans hésiter, nous avons compilé toutes les citations de Wednesday Addams avec des mots et expressions inconnus de la plupart des étudiants en anglais dans une liste. Alors plonge dans l’exploration de nouveau vocabulaire avec "Wednesday" (la série télévisée). Étant la deuxième série la plus regardée en anglais sur Netflix, elle mérite certainement ton attention, cher étudiant en anglais.
Comment apprendre l’anglais avec les citations de Wednesday Addams
Apprendre l’anglais par le biais de films et de séries télévisées est la meilleure idée qui soit. Pourquoi ? Parce que dans ce cas, tu es entièrement immergé dans la langue et tu dois utiliser la plupart de tes compétences et outils en anglais, comme l’écoute, la lecture (si tu actives les sous-titres), le vocabulaire et la grammaire. C’est pourquoi la plateforme d’apprentissage des langues Promova te propose un cours unique intitulé "L’anglais avec des séries télévisées". Dans notre application, tu peux apprendre les expressions idiomatiques de Chandler dans "Friends", le vocabulaire scolaire dans "Les Simpson", des adjectifs positifs dans "The Office", des expressions familières dans "Desperate Housewives", le vocabulaire des relations dans "Gossip Girl", etc. Si tu cherches d’autres contenus géniaux, jette un coup d’œil aux 20 meilleures séries télévisées pour les étudiants en anglais. Promova sait comment transformer l’apprentissage de l’anglais en un moment amusant.
De plus, pour apprendre à travers des films et des séries télévisées en anglais, tu peux t’inscrire à l’un des programmes de tutorat sur la plateforme Promova. Fais savoir à ton professeur quelles séries télévisées tu regardes, et il préparera une leçon pour toi. L’option la plus avantageuse serait d’allouer une session de 50 minutes pour chaque épisode. Si tu es intéressé par le travail sur l’anglais présenté dans la série "Wednesday", choisis le programme de tutorat en anglais américain. Toutefois, tu peux toujours proposer une leçon thématique pour un cours de groupe de ton niveau. Parmi les activités que tu peux faire avec "Wednesday" en classe figurent : apprendre à percevoir la parole auditivement, écouter Wednesday Addams parler ou entraîner ton accent américain en imitant le personnage que tu as préféré.
Meilleures citations de Wednesday Addams et vocabulaire correspondant : Liste complète
"Wednesday" est une série télévisée très amusante en ce qui concerne le vocabulaire, en réalité. Bien que Wednesday Addams soit une adolescente de la génération Z, elle ne chérit pas la technologie et préfère vivre sans téléphone portable. Par conséquent, certaines choses qui fascinent ses camarades ne l’intéressent pas. Et cela se reflète dans sa façon de parler, dans la manière dont elle construit ses phrases, quelles structures elle utilise et quels mots elle emploie. Tu le verras dans notre liste de citations célèbres de Wednesday Addams.
Épisode 1 : "Wednesday's Child Is Full Of Woe"
Comme on pouvait s’y attendre, l’école ordinaire n’est pas un endroit pour une jeune fille aussi extraordinaire que Wednesday Addams. Alors, après un petit incident avec les poissons dans la piscine de l’école, les parents Addams envoient leur précieuse enfant adepte de la torture à Nevermore, l’académie de pensionnat pour marginaux.
Wednesday
Twisted – malsain, anormal, morbide
I'm not sure whose twisted idea that was to put hundreds of adolescents in underfunded schools run by people whose dreams were crushed years ago, but I admire the sadism.
To plague – importuner
I'm not about to confess to my brother that I've recently been plagued by visions.
To get to – embêter
The only person who gets to torture my brother is me.
To break out – être touché par un problème médical
Hives – éruptions cutanées
I break out into hives, and then the flesh peels off my bones.
To smirk – sourire d'une manière narquoise
Nefarious – criminel
Oh, look, there's my mother smirking at me. It's all a part of their nefarious yet completely obvious plan.
To fillet – enlever les arêtes
A menagerie – une collection privée d'animaux sauvages
I actually fillet the bodies of my victims, then feed them to my menagerie of pets.
Soul-sucking – ennuyeux à mourir
A void – un vide
I find social media to be a soul-sucking void of meaningless affirmation.
A penitentiary – un type de prison pour criminels dangereux
As usual, you underestimate me, Mother. I will escape this educational penitentiary, and you will never hear from me again.
Toe-curling – extrêmement embarrassant ou sentimental
A tchotchke – une petite décoration bon marché sans utilité
Which one of your spirits suggested this toe-curling tchotchke ?
Insipid – insipide
They respond to your stories with insipid little pictures.
A deed – une action intentionnelle
No good deed goes unpunished.
Muffled – étouffé, pas fort
I've heard muffled screams.
An olfactory sense – relatif à l’odorat
A whiff – une légère bouffée
Did you really think my highly trained olfactory sense wouldn't pick up on the faint whiff of neroli and bergamot in your favorite hand lotion ?
Need-to-know – ne divulguer l’information qu’aux personnes qui en ont besoin
That's on a need-to-know basis.
To sweeten the pot – rendre quelque chose plus attrayant ou désirable
I'll sweeten the pot.
Buckled – plié
If the shoe fits – expression utilisée pour dire à quelqu’un qu’il doit accepter une remarque désagréable parce qu’elle est vraie ou juste
If the buckled shoe fits…
To cry out – pleurer beaucoup
I cried my little black heart out.
Autres
To give the cold shoulder – traiter quelqu’un de manière peu amicale, ignorer intentionnellement quelqu’un
Darling, how long do you intend on giving us the cold shoulder ?
Merely – simplement
I merely meant that, finally, you will be among peers who understand you.
An outcast – une personne rejetée par la société
The school for outcasts ?
A woe – quelque chose qui cause des problèmes
Wednesday is a child full of woe.
Howdy – une formule de salutation abrégée de "comment vas-tu ?"
Howdy, roommate.
A knucklehead – une personne stupide
That bunch of knuckleheads are Furs, AKA werewolves.
To chow down – manger quelque chose en grande quantité ; prendre quelque chose comme nourriture
Totally chowed down on that kid she murdered.
Foreseeable – prévisible
Don't approve any more campfire permits for the foreseeable future.
Brisk – vif
It's a brisk 25-minute walk, or there's a shuttle on the weekends.
Tad – un peu
The locals are a tad bit wary about Nevermore, so please don't go making any waves, or perpetuating any outcast stereotypes.
A remorse – un regret ou une culpabilité pour quelque chose que quelqu’un a fait
The point is you assaulted a boy, and showed no remorse for your actions.
A freebie – quelque chose donné gratuitement
Consider it a freebie.
Kooky – bizarre, fou
You are just kinda kooky.
Épisode 2 : "Woe Is The Loneliest Number"
Des choses étranges commencent à se produire dans la forêt près de Nevermore, et Wednesday entame son enquête. Le shérif interroge donc Wednesday car il la voit comme une menace potentielle. Pendant ce temps, l’amateur de noir participe à la course de la Coupe Poe sans règles.
Wednesday
To take a dark turn – quand quelque chose de négatif se produit
This story is about to take a dark turn.
Notoriously – être connu pour quelque chose de mauvais
Dead people are notoriously bad at returning calls.
To lure into – tromper ; impliquer quelqu’un dans quelque chose en le rendant attrayant ou avantageux
Don't try and lure me into one of your psychological traps.
A tearaway – une personne imprudente
Look at us. A couple of teenagers tearaways.
To snap at someone – perdre patience et dire quelque chose à quelqu’un sur un ton de colère
I snapped at you.
To breathe a word – divulguer un secret
Breathe a word about this to anyone and I will end you.
To fang – dévorer
I accidentally walked in on two vampires fanging.
A red thumb – lorsque quelqu'un n'est pas recommandé d’être contrarié
I assume I get my red thumb from her.
Vengeful – vindicatif
You didn't tell me it was a dark, vengeful spirit.
A penchant – une forte préférence ou tendance à beaucoup aimer quelque chose
A riddle – une énigme ; quelque chose à résoudre qui a une réponse ou solution surprenante
Your penchant for riddles was legendary.
Autres
An upheaval – un bouleversement soudain
Your life's had a lot of upheavals recently.
To take a stab – essayer
Wanna take a stab at being social ?
To glare – regarder avec colère
Or you can just glare uncomfortably.
To placate – calmer, rendre quelqu’un moins en colère
That excuse might have placated the sheriff, but you can't fool me.
Well-rounded – équilibré, développé sous différents aspects
We want all our students to be well-rounded.
Tight-lipped – silencieux, refusant de donner toute information sur un sujet
She was kind of tight-lipped about your progress.
To yak – parler, bavarder
What are you two yakking about ?
To descend – descendre
I was told they descended years ago.
A brain cramp – une erreur stupide, un moment de confusion mentale temporaire
It's a real brain cramp.
Épisode 3 : "Friend or Woe"
Dans l’épisode 3, Wednesday découvre une société secrète à l’école. Il se trouve que sa mère en faisait partie il y a longtemps. Poursuivant son enquête, Wednesday se rend volontairement à Pilgrim World, à Jericho. Inutile de préciser que l’événement Outreach Day se termine mal.
Wednesday
To save the trouble – aider, prévenir les ennuis et les dangers, faire quelque chose à la place de quelqu’un pour l’aider
Let me save you the trouble.
To stew – se faire du souci ou être anxieux à propos de quelque chose
Are you still stewing because I rejected your invitation ?
Enticing – attrayant
And as enticing as that sounds, I'd prefer to keep a low profile.
A change of heart – changer d’avis ou d’attitude
Why the sudden change of heart ?
An inquisition – une enquête officielle
To be doomed – être condamné
Those who forget history are doomed to repeat it.
To napalm – attaquer avec des bombes
I feel like you just napalmed me, Enid.
Autres
An emporium – un grand magasin qui vend beaucoup de choses différentes
A crapola – des bêtises
Why would I agree to spend the entire day at some dumpy emporium of crapola ?
To reckon – considérer
I reckon they could use a good brush with a Tangle Teezer.
A swill – une boisson
No need to pay for that overpriced hipster swill.
How now – quelle est la signification de ceci
How now ?
Ablaze – en feu
Set it ablaze !
To be on thin ice – être dans une situation risquée
You are already on thin ice.
Épisode 4 : "Woe What A Night"
Nevermore organise le bal Rave'N, où son cavalier devrait être un marginal. Mais il y a un changement soudain de plan : elle y va avec un normie. Malheureusement, ce même soir, son ami a des ennuis.
Wednesday
To pout – montrer son mécontentement en avançant la lèvre inférieure
Don't pout.
Frenzied – de manière effrénée
What remains of the chest and torso indicates a frenzied attack.
To disembowel – retirer les organes et/ou os d’un corps
Subject was almost entirely disemboweled.
Dystopian – relatif à une société injuste et hypothétique
An ape – une personne peu intelligente
What kind of dystopian hell ape is this ?
Inane – stupide
A rite – une cérémonie religieuse
We don't need these inane rites of passage to validate who we are.
Autres
To see yourself out – partir soi-même, trouver la sortie soi-même
See yourself out.
To tweak – tirer
Fencing – un sport dans lequel des personnes s’affrontent à l’épée
I tweaked my back fencing.
To be pumped about – être enthousiaste et plein d’énergie
Spiked – avoir mis de la drogue ou de l’alcool dans une boisson
Aren't you pumped about disco balls and spiked punch ?
Titled – défini par un rang social ou officiel élevé
My whole world is tilted.
To bust out – se libérer
Wednesday totally busted out of her cocoon.
To get down – profiter pleinement ; déprimer quelqu’un
You up for getting down ?
Inevitable – inévitable
I guess that was inevitable.
A tiff – une petite dispute
We had a little tiff.
Épisode 5 : "You Reap What You Woes"
C’est le week-end des parents à Nevermore. Wednesday révèle que son père pourrait être un meurtrier. Et Wednesday ne peut être plus contrariée (dans le mauvais sens). La police dispose de toutes les preuves pour le prouver, alors ils arrêtent Gomes Addams à l’école.
Wednesday
On the mend – en voie de guérison
On the mend ?
Feeble – faible
A subterfuge – une action astucieuse entreprise pour cacher quelque chose à quelqu’un
I uncovered your feeble subterfuge almost immediately.
To face the music – accepter les conséquences de ses actes, de ses décisions
I think it's high time my parents faced the music.
To elude – échapper, éviter
My appetite eludes me, mother.
Autres
Fetid – qui sent très mauvais
An angst – un sentiment d’anxiété
Ah, the fetid air of teenage angst.
To yield – fournir, produire
Their time together has not yielded the results we'd hoped.
To blow someone's brains out – tirer une balle dans la tête de quelqu’un
He just blew his brains out.
To ambush – attaquer par surprise
How could you ambush your father like that ?
To famish – avoir très faim
I am famished.
To infatuate – s’enthousiasmer avec une passion extrême
Garrett was infatuated with your mother.
To brim – être plein de sentiments
His eyes bore into me, brimming with murderous intent.
Treacherous – enclin à trahir la confiance
I know we had our difficulties lately navigating the treacherous shoals of our mother-daughter relationship.
A grudge – un fort sentiment d’animosité
I don't hold grudges, only blood debts.
To blaze a path – faire quelque chose qui n’a jamais été fait avant
You have your own path to blaze.
Épisode 6 : "Quid Pro Woe"
C’est l’anniversaire de Wednesday ! Ses amis lui organisent une fête dans un lieu lugubre avec un gâteau noir. Cependant, la fille dont c'est l'anniversaire n'apprécie pas cela. Tout ce qui l’intéresse, c’est de trouver la créature qui tue des gens.
Wednesday
To vilify – dire ou écrire quelque chose de désagréable sur une personne
I prefer vilified.
To flee – s’enfuir
War-torn – endommagé par une guerre en cours
On foot – à pied
It's perfect if you're fleeing a war-torn country on foot.
To bury hatchets – faire la paix
I don't bury hatchets, I sharpen them.
A deviousness – la qualité d’être malhonnête
To rub off on someone – devenir une partie de quelqu’un, laisser une trace
My deviousness has finally rubbed off on you.
Grave – sérieux
I do believe it would be a grave error on your part.
Autres
On-brand – typique
Feels very on-brand for you.
Kudos – un succès remarquable
Can I at least get some kudos for pulling one over on you ?
A delinquent – un délinquant
I don't need your gratitude, just find the delinquents responsible.
A curfew – une heure précise à laquelle quelqu’un doit être rentré chez lui
Be home before curfew.
Ditto – un mot utilisé pour être d’accord avec l’énoncé précédent
Ditto.
Explicit – clair, détaillé
You directly violated my explicit order and left campus during a lockdown.
A contrition – un sentiment de culpabilité pour avoir fait quelque chose de mal
A hubris – une trop grande fierté, un orgueil excessif
I think contrition might be in order right now, Miss Addams. Not hubris.
Épisode 7 : "If You Don't Woe Me By Now"
Dans cet épisode de "Wednesday", nous faisons la connaissance d’un autre membre de la famille Addams : Oncle Fester. Il partage sa théorie sur un monstre avec Wednesday, alors elle commence à enquêter plus en profondeur. Cependant, la jeune fille n’oublie pas ce "normie" qui lui plaît. Elle a un rendez-vous avec lui dans la crypte de Crackstone.
Wednesday
A jigsaw – une énigme ou un mystère
I have all the pieces of the jigsaw.
To slot someone into place – trouver du temps pour quelqu’un dans l’emploi du temps
I just need to slot them into place.
To be reputed – avoir une réputation particulière
Nevermore is reputed for having the best collection.
To fathom – comprendre après réflexion
To indulge – s’accorder le plaisir de
Because, for some reason, I cannot fathom or indulge, you seem to like me.
To buy a rope – se suicider
I would rather buy a rope.
A quid pro quo – quelque chose donné ou reçu en échange d’autre chose
It's a quid pro quo for almost getting him disemboweled.
Conspicuous – remarquable
Maybe next time steal something a little less conspicuous.
A bidding – une instruction
It's doing Laurel's bidding.
Autres
Nifty – chouette
And that's when I found this nifty little safe.
A proximity – proximité
I didn't realize proximity was a crime.
To deflect – bloquer quelque chose ou en changer la trajectoire
Deflect all you want, but you and I both know that you care about Enid.
To clock – remarquer
I think the kid behind the counter has clocked me.
To waste breath – dire quelque chose que personne n’écoutera
Why waste my breath ?
To pass out cold – s’évanouir
I guarantee this one won't make you pass out cold.
To be out of line – se comporter au-delà des limites
You are so out of line.
To barge – entrer de manière brusque ou impolie
Wednesday Addams just barged into my office.
To blab – révéler un secret
Thing may have blabbed about your date with Tyler.
7
Épisode 8 : "A Murder Of Woes"
Wednesday finit par découvrir la vérité sur son entourage. Maintenant, elle doit sauver Nevermore et tous les marginaux d’un ancien mal.
Wednesday
To hog – prendre ou utiliser la plus grande partie de quelque chose de manière égoïste
Perhaps if I hadn't been so distracted by my own mother hogging this photo, I would have noticed yours sooner.
To harvest – récolter ou cueillir comme une moisson
You do realize that Tyler brutally disemboweled six people, then harvested a variety of their body parts.
Indelible – inoubliable
Enid, the mark you have left on me is indelible.
To pin something in – accuser quelqu’un d’avoir fait quelque chose
And when Kinbott came close to discovering the truth, you had Tyler kill her and pin it on Xavier.
Impaired – affaibli
Is your spectrum of vision impaired ?
Tempting – tentant
Sounds tempting.
Autres
To eradicate – détruire complètement
The one man who nearly succeeded in eradicating the outcasts.
To set the wheels in motion – prendre des mesures pour commencer quelque chose
Your arrival at Nevermore set the chubby wheels of my plan in motion.
To bide time – attendre patiemment quelque chose
I bided my time, and I made you feel special until you were ready to be sacrificed.
To summon – ordonner de venir ou de se réunir
Once and for all – finalement
I have summoned you to rid the world of outcasts once and for all.
To bequeath – transmettre quelque chose à quelqu’un
You will suffer the same fate you bequeathed me.
To expunge – effacer complètement
An abomination – quelque chose qu’une personne trouve répugnant ou qu’elle désapprouve
I will expunge your abominations from this Earth !
Commentaires