20 modismos ingleses comunes que usan los hablantes nativos

Contenido
El inglés puede ser difícil de aprender, especialmente cuando se trata de vocabulario. A menudo depende de modismos, que es donde reside el problema tanto para principiantes como para estudiantes más avanzados.
Las expresiones idiomáticas son difíciles porque no son literales. En cambio, transmiten significado basándose en referencias culturales e históricas. Esto significa que no puedes improvisar, al menos no con los modismos. Tienes que aprender estas frases en inglés, y eso es exactamente para lo que sirve este artículo.
Revisaremos algunos de los modismos en inglés más comunes, explicaremos su significado y te daremos algunas oraciones de ejemplo para que sepas cómo usarlos.
¿Qué son los modismos en inglés?
Los modismos son expresiones comunes que tienen un significado figurado (o no literal). Observa la siguiente oración:
- Sí, no conseguiste el trabajo, pero look at the silver lining: ¡al menos no tienes que conducir dos horas hasta la oficina todos los días!
En esta oración, no se le pide a la persona que realmente mire un borde plateado de algo. Eso no tendría sentido. En cambio, se le dice que encuentre algo positivo en su situación. Eso es lo que significa el modismo "look at the silver lining".
¿Pero de dónde proviene este significado figurado? Esa es la segunda parte de la clave para entender los modismos. Estas frases en inglés no surgen de la nada. Por lo general, hacen referencia a algo de importancia cultural o histórica.
Por ejemplo, la frase "look at the silver lining" proviene de un poema del siglo XVII de John Milton. En este poema, señala que detrás de cada nube hay lo que parece ser un borde plateado cuando el sol o la luna brilla a través. Aunque la nube pueda cubrir la fuente de luz, la luz aún está allí y puedes verla.
Significados metafóricos
Los modismos no son difíciles de entender únicamente por su profundo significado cultural o histórico. También está el hecho de que algunas de estas expresiones dependen en gran medida de metáforas.
Una metáfora es un tipo de recurso figurado que compara dos cosas o ideas diferentes señalando sus similitudes ocultas.
Por ejemplo:
- "He’s a night owl." – Esto no significa que alguien sea literalmente un búho. Es una metáfora que sugiere que la persona tiene la costumbre de trasnochar o estar más activo de noche, como los búhos.
- "This news is music to my ears." – Esta metáfora implica que el hablante acaba de recibir muy buenas noticias. Las noticias no son música real, pero son tan agradables como escuchar música.
Aunque no todos los modismos son metáforas (por ejemplo, "cut to the chase" no es una metáfora), algunos sí tienen significados metafóricos. Estos incluyen:
- "Walking on air" lo que significa "sentirse muy feliz". Aquí, la metáfora compara la sensación de felicidad con la de estar ingrávido o flotando en el aire.
- "Swimming against the tide" evoca esta idea de un gran esfuerzo físico. Como modismo, esta frase significa "actuar o pensar de forma que vaya en contra de lo que hace o piensa la mayoría".
- "Barking up the wrong tree" es una metáfora que compara a un perro siguiendo el rastro equivocado con alguien que persigue un curso de acción incorrecto.
Si tienes dificultad para entender un modismo, puede ser buena idea detenerte y pensar en lo que podría significar metafóricamente. Aunque esto no siempre te ayudará a descubrir su significado (ya que no todos los modismos son metáforas), podría ser útil en algunos casos.
1
La estructura detrás de las expresiones idiomáticas
Una cosa que todos los modismos tienen en común es que tienen una redacción específica que no puedes cambiar si quieres transmitir el significado figurado. Cambiar solo una palabra pequeña hará que la frase pierda su significado idiomático.
Echemos un vistazo a algunos ejemplos:
- "Bite the dust" significa "llegar a su fin" o "morir". Sin embargo, si dijeras "bite some dust", el modismo perdería su significado no literal. Aunque la frase seguiría siendo gramaticalmente correcta, ya no evocaría el significado de que algo muere o termina. En cambio, solo parecería que hablas literalmente de alguien comiendo polvo.
- En inglés, "throw in the towel" significa "rendirse". El uso del artículo definido es clave aquí. Si dices "throw in a towel", pierdes la referencia idiomática. En su lugar, la gente probablemente pensará que estás hablando de hacer la colada.
- La expresión común "play your cards right" también debe decirse exactamente así si quieres transmitir el significado idiomático ("hacer las cosas de manera inteligente"). Decir "use your cards well" o "play the right card" arruina el modismo.
Si quieres usar modismos en inglés, asegúrate de obtener la estructura y la redacción exacta. No hacerlo confundirá a quien te escuche, ya que probablemente pensará que estás diciendo algo completamente diferente de lo que realmente intentas decir.
¿Por qué son importantes los modismos en inglés?
Puede que te preguntes, ¿realmente necesito aprender todos estos modismos? ¿Son realmente tan importantes?
La respuesta a ambas preguntas es sí. En inglés, los modismos aparecen todo el tiempo. La gente los usa tanto en el habla como en la escritura. Hay modismos sobre todo tipo de temas, incluidos comida y color. Sin entenderlos, probablemente te sentirás perdido en las conversaciones con hablantes nativos.
La buena noticia es que los modismos son divertidos. Son una de esas cosas que hacen que el inglés sea un idioma peculiar e interesante de aprender. Así que deja de preocuparte y veamos algunos ejemplos de modismos comunes.
20 modismos en inglés más comunes para el uso diario
Aunque hay innumerables modismos en inglés, algunos son más relevantes que otros. No tienes que preocuparte por aprender cada modismo oscuro (de todos modos sería imposible), pero al menos debes familiarizarte con los modismos más comunes.
Aquí tienes una lista de algunos de los más útiles:
- "A blessing in disguise" se refiere a algo que puede parecer desafortunado al principio pero que resulta ser afortunado al final. Por ejemplo, si pierdes el trabajo que realmente querías solo para descubrir que la empresa va a cerrar dos meses después.
- "Beat around the bush" significa "evitar hablar de lo que realmente importa". Si quieres que alguien vaya al grano, dile que deje de andar con rodeos.
- "Bite the bullet" es un modismo que significa obligarte a hacer algo desagradable o difícil. Puedes estar "biting the bullet" cuando finalmente inicias esa temida conversación de "¿Qué somos?" con tu relación intermitente.
- Decir "break a leg" a alguien no significa que literalmente quieras que se rompa la pierna. En realidad, es una forma de desearle buena suerte, especialmente antes de una actuación.
- "Break the ice" significa hacer algo que haga que dos desconocidos se sientan más cómodos entre sí. Por ejemplo, podrías contar un chiste para "romper el hielo" antes de una reunión.
- "By the skin of your teeth" significa "por muy poco" o "apenas". Si necesitas 5/20 puntos para aprobar un examen y solo obtienes esos 5, podrías decir que aprobaste "by the skin of your teeth".
- Cuando alguien "calls it a day" básicamente deja lo que estaba haciendo. Por ejemplo, después de una larga sesión de estudio, podrían decir: "I can’t even think about grammar anymore. Let’s call it a day!"
- Si alguien te acusa de "cutting corners", están insinuando que intentas ahorrar dinero, tiempo o recursos al no hacer algo correctamente o completamente. Por ejemplo, si omites la investigación y dejas que la IA redacte un trabajo la noche antes de la fecha límite, estás "cutting corners".
- "Hit the nail on the head" se refiere a algo que describe perfectamente lo que causa una situación determinada. Por ejemplo, decir que coser puede ser difícil de aprender debido a todos los diferentes patrones y puntadas se podría describir como "hit the nail on the head".
- "Hit the sack" no significa que realmente estés golpeando algún tipo de saco. Significa que te vas a la cama a dormir. Si estás cansado después de un largo día, podrías decir: "I’m going to hit the sack now".
- Si alguien "lets the cat out of the bag", básicamente deja escapar un secreto, a menudo por accidente. Decirle a alguien que recibirá un ascenso antes de la reunión oficial sería "letting the cat out of the bag".
- "No pain, no gain" es un dicho que encontrarás a menudo en el gimnasio. Significa que a veces es necesario sufrir si quieres progresar. Las personas que levantan pesas cargadas pueden decirse esto como recordatorio de que el ejercicio doloroso finalmente los hará más fuertes.
- Si algo sucede "once in a blue moon", ocurre muy rara vez o casi nunca. Por ejemplo, alguien con un presupuesto ajustado podría ir a un restaurante elegante "once in a blue moon".
- El modismo "piece of cake" se usa cuando quieres describir algo que es muy fácil de hacer o lograr. Por ejemplo, si tu abuela te pide que configures una nueva cuenta de correo electrónico para ella, podrías decir: "Of course, Grandma! That will be a piece of cake".
- Cuando estás "pulling someone’s leg", intentas engañarlos o gastarles una broma haciéndoles creer algo que no es verdad. Por ejemplo, decirle a alguien que hiciste esa tarta nupcial de ocho pisos en la boda de tu amigo cuando, en realidad, no tienes idea de cómo hornear, sería "pulling someone’s leg".
- "Spill the beans" significa "decir algo que debía mantenerse en secreto". Si accidentalmente revelas el sexo del bebé de tu hermana a tus padres, ella podría acusarte de "spilling the beans".
- "The last straw" es el último problema en una larga serie de problemas que hace que toda la situación sea imposible de manejar. Por ejemplo, si tu compañero de cuarto ha estado dejando platos sucios en el fregadero y poniendo música alta por la noche, podrías estar molesto pero aún dispuesto a dejarlo pasar. Pero cuando se come el sándwich que preparaste para el trabajo, esa podría ser la "last straw" que te haga mudarte.
- Cuando hay un "elephant in the room", existe un gran problema que la gente se niega a abordar, aunque es imposible de ignorar. Por ejemplo, si estás en una cena familiar y tus padres no se hablan, pero nadie menciona el tema, esa tensión es el "elephant in the room".
- "Under the weather" es un modismo que significa que alguien se siente un poco enfermo. Por ejemplo, si te ha dolido la garganta últimamente, podrías decir que te has sentido "under the weather".
- "We’ll cross that bridge when we come to it" es algo que la gente dice cuando solo quiere ocuparse de un problema una vez que realmente se enfrente a él. Por ejemplo, si estás planeando una boda al aire libre y alguien pregunta qué harán si llueve, podrías decir que "We’ll cross that bridge when we come to it".
Consejo: Si alguna vez encuentras otro modismo que no entiendes del todo, búscalo en el Diccionario gratuito de inglés de Cambridge, que es una fuente fiable que no podemos recomendar lo suficiente.
Cómo usar los modismos de forma natural
Ahora que estás familiarizado con algunos de los modismos más comunes, es hora de empezar a usarlos. Pero, ¿cómo hacerlo de forma natural? Aquí tienes algunos consejos útiles:
- Copia a hablantes nativos. Escucha cómo y cuándo usan los modismos y luego sigue su ejemplo.
- No uses demasiados modismos. No quieres sonar como un diccionario viviente. Usa modismos cuando sea apropiado, pero no intentes colar uno en cada dos frases.
- Practica usar modismos en conversaciones. La práctica hace al maestro, y no avanzarás sin probar por ti mismo. Si te pones nervioso en conversaciones cara a cara, considera practicar primero con IA.
- Usa los modismos correctos en las situaciones adecuadas. Algunos modismos son más informales y apropiados para usar con tus amigos. Otros también se pueden usar en el trabajo. Por ejemplo, mira este video sobre modismos para usar en el trabajo:
Recuerda: Todos cometemos errores, así que está bien si no siempre lo haces bien. Aprender un idioma a menudo es un proceso de prueba y error, así que hazlo. ¡Lo lograrás eventualmente!
Practica modismos en inglés con Promova
Si buscas una forma de practicar tus habilidades con modismos, ¡prueba Promova! Con nuestra aplicación, puedes acceder a lecciones breves sobre modismos (incluidos modismos sobre comida, modismos de animales, modismos de ropa y modismos de relaciones).
Además, también puedes practicar nuevo vocabulario en oraciones con nuestro chat con IA. Esta función te ayudará a aprender a comunicarte con más confianza, especialmente cuando uses el chat de simulación de roles de IA para hablar.
Prueba Promova hoy para mejorar tus habilidades en el idioma inglés!
Conclusión
¡Felicidades, lo lograste! Ahora conoces algunos de los modismos más comunes en inglés. Esperamos que este artículo te haya ayudado a aclarar algunas cosas y te haya motivado a profundizar más en este maravilloso idioma. Los modismos verdaderamente son una de las partes más divertidas de aprender inglés, ¿no crees?
FAQ
¿Cuáles son los 10 modismos ingleses más comunes?
Los 10 modismos ingleses más comunes son "beat around the bush", "break a leg", "break the ice", "call it a day", "hit the nail on the head", "once in a blue moon", "piece of cake", "spill the beans", "the elephant in the room" y "under the weather".
Sin embargo, hay muchos más modismos comunes en inglés. Algunos incluyen imágenes de color (por ejemplo, "to be tickled pink"), mientras que otros pueden referirse a animales, prendas de vestir, relaciones y más.
¿Es necesario aprender modismos en inglés?
Sí. Los modismos son extremadamente importantes si te tomas en serio hablar inglés con fluidez. Los hablantes nativos los usan todo el tiempo, tanto en el habla como en el texto escrito. Si quieres sonar más natural, no puedes evitar aprender modismos.
¿Los hablantes de inglés usan muchos modismos?
Sí, los hablantes de inglés usan modismos con mucha frecuencia. Te los encontrarás en contextos informales, así como en el trabajo o en la escuela. No hay escasez de modismos en inglés, y la mayoría de los hablantes nativos los utilizan sin pensarlo dos veces.
¿Cuáles son las ventajas de usar modismos?
Usar modismos te hará sonar más natural y fluido para otros hablantes de inglés. Pero hay más que eso. Los modismos también son genuinamente divertidos y útiles. A veces, decir las cosas literalmente no transmite todo tu punto. Ahí es cuando los modismos y sus significados a menudo metafóricos pueden resultar de gran ayuda.
Comentarios