Plongée approfondie dans la différence entre les langues catalane et espagnole

Tori Torn9 min
Créée: 11 juin 2025Dernière mise à jour: 11 juin 2025
Catalan vs Spanish Languages

L'Espagne est un beau pays connu pour la coexistence de plusieurs langues à l'intérieur de ses frontières. Le cas catalan contre espagnol est probablement l'un des exemples les plus marquants de l'approche multilingue du pays. Les deux langues ont beaucoup en commun, des années d'histoire partagée aux nuances linguistiques similaires comme la grammaire et la prononciation. Aujourd'hui, nous explorerons ces langues remarquables pour découvrir si elles sont aussi identiques qu'elles le paraissent au premier abord.

Espagnol contre Catalan : Histoire et Origines

Le catalan est l'une des cinq principales langues parlées en Espagne. Bien que l'espagnol soit la seule à avoir un statut officiel dans le pays, les quatre autres – catalan (aussi appelé valencien), galicien, basque et aranais – ont un statut co-officiel dans des territoires spécifiques. Cette distinction est due à divers événements historiques, que nous discuterons ci-dessous.

Brève histoire du catalan

La langue catalane est issue du latin vulgaire, la forme parlée du latin utilisée par le peuple pendant l'Empire romain. Elle s'est développée aux côtés d'autres langues romanes, telles que l'espagnol, le français et l'italien, chacune ayant des similitudes et de nombreuses caractéristiques uniques et distinctives. Les premiers écrits en catalan remontent au 12e siècle.

Au Moyen Âge, la langue, avec le latin, l'occitan et le sarde, est devenue la langue officielle de la littérature, de la culture et de l'administration dans certains territoires sous la Couronne d'Aragon, y compris la Catalogne, Valence et les îles Baléares. Cependant, le mariage de Ferdinand II et Isabelle I en 1469 a conduit à l'union des Couronnes d'Aragon et de Castille, formant la base de l'Espagne moderne. Cette union a progressivement marginalisé et limité le catalan, l'espagnol castillan devenant la langue dominante de l'administration et de la culture.

Avec la centralisation du pouvoir à Madrid, le castillan est devenu la langue dominante de l'Empire espagnol. Le catalan a fait face à de multiples restrictions sous le règne des Habsbourg espagnols et plus tard des Bourbons. Les décrets de Nueva Planta au début du 18e siècle ont aboli les institutions catalanes et imposé l'espagnol castillan comme seule langue officielle. Pourtant, même pendant cette période, le catalan est resté la langue principale de la vie quotidienne et de l'expression culturelle pour des millions de personnes.

Le 20e siècle a été marqué par des troubles politiques et la répression. La Guerre civile espagnole (1936-1939) et la dictature franquiste qui a suivi (1939-1975) ont imposé des restrictions sévères, y compris sur la langue et la culture catalanes, visant à assimiler la Catalogne dans un État espagnol unifié. L'utilisation de la langue dans les institutions publiques, l'éducation et les médias a été interdite, et les locuteurs ont été persécutés. Pourtant, beaucoup de gens utilisaient encore cette langue quotidiennement, malgré les conséquences possibles.

Avec la transition vers la démocratie après la mort de Franco en 1975, la Catalogne a retrouvé son autonomie au sein de l'Espagne. Le Statut d'autonomie de la Catalogne (1979) a reconnu le catalan comme langue co-officielle aux côtés de l'espagnol et a promu son utilisation dans l'éducation, l'administration et les médias. La renaissance de la culture et de la langue catalanes a pris de l'ampleur, conduisant à un renouveau dans la littérature, le cinéma et la musique.

Aujourd'hui, le catalan est parlé par des millions de personnes en Catalogne, à Valence, aux îles Baléares et dans certaines parties du sud de la France. Il a un statut officiel en Catalogne, où il est utilisé dans l'éducation, l'administration et les médias. Cependant, l'influence de l'espagnol reste significative, en particulier dans les zones urbaines et parmi les jeunes générations qui sont de plus en plus bilingues en catalan et en espagnol.

Qu'est-ce que l'espagnol catalan : Découvrir les similitudes

L'histoire partagée n'est pas la seule chose que le catalan et l'espagnol ont en commun. Il y a beaucoup d'autres ressemblances entre ces langues, de la structure grammaticale aux nuances de prononciation. Voyons en détail les similitudes dans ces exemples catalan contre espagnol.

  • Alphabets similaires. Les deux langues utilisent une version modifiée de l'alphabet latin, ce qui les rend presque identiques. Les différences sont la lettre supplémentaire ñ en espagnol, équivalente aux lettres catalanes ny, et la lettre ç en catalan, qui n'a pas d'équivalent en espagnol.
  • Modes verbaux. Le catalan et l'espagnol en ont quatre – indicatif, subjonctif, conditionnel et impératif.
  • H muet et sons R forts. Bien que la prononciation des deux langues soit généralement assez similaire, l'une des ressemblances les plus marquantes est le son H muet, utilisé dans les deux langues, et un son R roulé fort.
  • Règles de conjugaison. Les deux langues partagent des modèles de conjugaison verbale similaires. Cependant, certaines terminaisons et temps spécifiques peuvent encore différer.
  • Ordre des phrases. Il est le même dans les deux langues. Le catalan et l'espagnol suivent la structure sujet-verbe-objet.
  • Genre grammatical. Il n'y a que deux genres de noms (féminin et masculin) en espagnol et en catalan.

Comme vous pouvez le voir, il y a pas mal de similitudes que les langues partagent. Les locuteurs natifs se comprennent facilement, même en utilisant différentes langues pendant la conversation. Cependant, il y a encore quelques caractéristiques distinctives.

12

En quoi le catalan diffère-t-il de l'espagnol : Distinctions courantes

Malgré les similitudes en grammaire, vocabulaire et phonologie, le catalan et l'espagnol sont des langues distinctes, ce qui signifie que chacune a ses caractéristiques uniques. Les connaître est vital pour une compréhension générale ; cela vous aidera à déterminer facilement quelle langue est utilisée. Alors, quelle est la différence clé entre l'espagnol et le catalan ?

  • Le passé simple.

En espagnol, le passé simple est utilisé pour exprimer des actions ou des événements terminés qui se sont produits à un moment précis dans le passé. Il est souvent utilisé pour des actions qui se produisent une fois ou un nombre spécifique de fois et qui ont un début et une fin clairs. La formation du passé simple implique la conjugaison des verbes réguliers selon leurs terminaisons infinitives (-ar, -er, -ir) et l'application de conjugaisons spécifiques pour les verbes irréguliers. Par exemple :

Hier, j'ai cuisiné un gâteau aux pommes et aux mûres.

Cependant, en catalan, le passé périphrastique est formé en utilisant un mot auxiliaire. Habituellement, c'est le verbe anar (aller), mais il peut y avoir différentes options. Voici comment la même phrase sonne en catalan :

Ahir vaig cuinar un pastís de pomes i mores. (Hier, j'ai cuisiné un gâteau aux pommes et aux mûres.)

  • Pronoms faibles.

Le catalan est connu pour utiliser des pronoms atones ou faibles qui n'ont pas d'équivalent en espagnol. Les exemples les plus courants sont les pronoms "hi" et "en". Ils sont généralement placés avant ou après le verbe. "Hi" indique la direction et "en" l'origine. Par exemple :

Catalan : Tenim cinc tomàquets. En menjaré dos. (Nous avons cinq tomates. J'en mangerai deux.)

Espagnol : Tenemos cinco tomates. Me comeré dos de ellos.

  • Articles avant les noms et les noms possessifs.

Les noms possessifs en espagnol, comme en anglais, ne sont généralement pas accompagnés d'un article. Par exemple :

Mi casa. (Ma maison.)

Mi carra. (Ma voiture.)

En catalan, cependant, il y a généralement un article utilisé dans ces cas. Par exemple :

La meva casa. (Ma maison.)

El meu cotxe. (Ma voiture.)

Du catalan à l'espagnol : Comparaison du vocabulaire

Une autre chose à la fois similaire et différente entre l'espagnol et le catalan est le vocabulaire. Beaucoup de mots ont une prononciation et une signification presque identiques. Consultez quelques exemples dans le tableau ci-dessous.

FrançaisEspagnolCatalan
SemaineSemana – [seˈmana]Setmana – [setˈmana]
BananePlátano – [ˈplatano]Plàtan – [ˈplatan]
FraisFresco – [ˈfɾesko]Fresc – [ˈfɾesk]
PapierPapel – [paˈpel]Paper – [paˈpeɾ]
PinceauPincel – [pinˈθel]Pinzell – [pinˈθeʎ]
MontreReloj – [reˈlox]Rellotge – [reˈʎotxe]
SavoirSaber - [saˈβeɾ]Saber - [saˈβɛɾ]

Cependant, dans certains cas, les mots ayant la même signification sonnent complètement différemment en catalan et en espagnol. Explorons quelques exemples.

FrançaisEspagnolCatalan
PommeManzana – [manˈθana]Poma – [ˈpoma]
FromageQueso – [ˈkeso]Formatge – [foɾˈmatxe]
PetitPequeño – [peˈkeɲo]Petit – [peˈtit]
RougeRojo – [ˈroxo]Vermell – [beɾˈmeʎ]
OncleTío – [ˈtio]Oncle – [ˈonkle]
JauneAmarillo – [amaˈɾiʎo]Groc – [ˈɡɾok]

En plus de cette différence entre le catalan et l'espagnol, il y en a une autre – les faux amis. Les deux langues contiennent de nombreux mots qui semblent identiques mais ont des significations complètement différentes. Nous avons couvert quelques exemples dans le tableau ci-dessous.

EspagnolFrançaisCatalanFrançais
Boleto – [boˈleto]BilletBolet – [boˈlet]Champignon
Cocina – [koˈθina]CuisineCosina – [koˈsina]Cousine
Mora – [ˈmoɾa]BaieMora – [ˈmoɾa]Retard
Por – [poɾ]PourPor – [poɾ]Peur
Nombre – [ˈnombɾe]NomNombre – [ˈnombɾe]Nombre
Pastel – [pasˈtel]GâteauPastell – [pasˈteʎ]Un gâchis

Comme vous pouvez le voir, il y a beaucoup de similitudes et de différences dans le vocabulaire en même temps. C'est une autre preuve que, malgré le nombre de ressemblances, le catalan et l'espagnol sont deux langues différentes, avec des caractéristiques uniques et spécifiques.

Apprenez l'espagnol et plus avec Promova

Maîtriser une nouvelle langue nécessite toujours un peu de patience et d'efforts. Cependant, lorsque vous avez accès à des ressources appropriées, vous pouvez considérablement simplifier le processus d'apprentissage. Aujourd'hui, nous voulons vous parler de l'application Promova – votre solution tout-en-un pour la fluidité. Cette application peut facilement devenir votre outil de référence pour maîtriser l'espagnol et d'autres langues. Après l'avoir installée, vous pouvez accéder à :

  • des leçons interactives créées par des tuteurs certifiés ;
  • des tonnes de matériels utiles ;
  • la possibilité d'étudier en déplacement ;
  • un apprentissage en petites portions pour éviter des tonnes d'informations écrasantes.

Avec l'application Promova, vous pouvez apprendre l'espagnol et de nombreuses autres langues. De plus, vous pouvez accéder à des cours guidés pour toutes les langues sur le site web également, ce qui facilite l'accès à Promova en utilisant divers appareils. Alors, qu'attendez-vous ? Téléchargez l'application ou inscrivez-vous à un cours guidé et commencez votre chemin vers la fluidité !

Conclusion

En résumé, nous pouvons dire que le catalan et l'espagnol sont deux belles langues qui méritent certainement votre attention. Que vous prévoyiez de visiter Madrid ou Barcelone, ou que vous soyez simplement intéressé à maîtriser une nouvelle langue, ces deux options peuvent être un bon point de départ. Nous espérons que l'article d'aujourd'hui vous aidera à comprendre toutes les similitudes et différences entre ces deux langues. Et, bien sûr, nous vous reverrons dans le prochain !

FAQ

Quelle langue est la plus difficile à apprendre, le catalan ou l’espagnol ?

Cela dépend de divers facteurs, notamment votre langue maternelle, votre familiarité avec les langues romanes, votre style d’apprentissage, etc. Toutefois, le catalan et l’espagnol sont tous deux considérés comme relativement accessibles pour les apprenants, en particulier pour ceux qui parlent déjà une autre langue de la famille romane, comme l’anglais, le français, l’italien ou le portugais.

Devrais-je apprendre l’espagnol ou le catalan ?

Vous êtes le seul à pouvoir décider ! Avant de faire votre choix, tenez compte de vos intérêts personnels, de vos objectifs et de vos motivations. Réfléchissez à vos raisons d’apprendre la langue, à votre lien avec la culture ou la région où cette langue est parlée, ainsi qu’à vos projets à long terme.

Combien de personnes parlent la langue catalane ?

Aujourd’hui, plus de 9 millions de personnes dans le monde parlent le catalan. Elle a un statut officiel en Andorre. De plus, c’est une langue co-officielle dans trois communautés autonomes espagnoles – la Catalogne, la Communauté valencienne et les îles Baléares.

Puis-je dire que le catalan est un dialecte espagnol ?

Non, dire que le catalan est un dialecte espagnol est incorrect et peut même être considéré comme inapproprié. Il s’agit d’une langue distincte qui possède sa propre histoire, sa grammaire, son vocabulaire et son identité culturelle. Bien que le catalan et l’espagnol partagent certaines similitudes en raison de leurs racines romanes communes, ce sont des langues séparées avec leurs propres caractéristiques et variantes linguistiques.

Commentaires

Aucun commentaire