Plus de 40 mots empruntés en anglais et comment ils y sont entrés

Contenu
Vous ne le croirez peut-être pas, mais les mots empruntés en anglais constituent presque 80 % du vocabulaire global de cette langue. Cela signifie que la plupart des mots courants que vous apprenez à l’école, que nous entendons dans les chansons ou que vous lisez dans les livres proviennent à l’origine de différentes langues étrangères. Dans cet article, nous discuterons des mots empruntés en anglais les plus populaires, de leur histoire et de la manière dont ils se sont introduits dans nos conversations quotidiennes.
Qu’est-ce qu’un emprunt linguistique et d’où provient-il ?
De nos jours, l’anglais est l’une des langues les plus parlées au monde. Près d’un milliard et demi de personnes l’utilisent comme langue maternelle ou comme deuxième langue. Pourtant, lorsqu’il est apparu pour la première fois il y a des siècles, il n’était pas aussi répandu. Et, bien sûr, il n’était pas aussi riche. Au fil de l’histoire, l’anglais a été fortement influencé par différentes cultures, pays et langues. C’est ainsi que sont apparus les mots empruntés.
Selon le dictionnaire Cambridge, un emprunt linguistique est un mot pris à une autre langue et utilisé dans la sienne dans des circonstances particulières. La plupart des mots anglais proviennent du français et du latin. Vous pouvez également entendre certains termes et expressions issus de l’italien, de l’espagnol, des langues scandinaves, du grec et même du russe. Pour comprendre comment cela s’est produit, nous devons plonger dans l’histoire.
Avant de devenir un État puissant, l’Angleterre a été soumise à des conquêtes et à des attaques d’autres nations. Et, comme nous le savons, la société exerce la plus grande influence sur la formation du vocabulaire. Ainsi, les mots empruntés au latin sont apparus à la suite de la conquête de l’Angleterre par l’Empire romain et après la christianisation de l’Europe centrale.
Les mots scandinaves sont liés à l’an 870, lorsque les conquérants scandinaves ont soumis l’Angleterre. Les mots français empruntés à l’anglais sont apparus au XIᵉ siècle en lien avec la conquête normande. Ils constituent aujourd’hui près de 30 % du vocabulaire anglais. D’autres pays ont également exercé leur influence : par exemple, de nombreux mots allemands sont entrés dans le vocabulaire anglais pendant la Seconde Guerre mondiale.
Comment les mots empruntés sont-ils apparus en anglais ?
Maintenant que vous connaissez un peu d’histoire, il est temps de discuter de quelques détails grammaticaux. Il se peut que vous ne réalisiez même pas que certains mots que vous utilisez au quotidien proviennent au départ de langues étrangères. Pour les comprendre davantage, découvrons comment ils sont devenus des mots courants en anglais. Il existe trois principales façons pour un mot de passer d’une langue à une autre.
- Transcription. C’est la forme phonétique de l’emprunt lexical dans laquelle la prononciation d’origine du mot est préservée. Des exemples frappants de mots empruntés créés par transcription sont "bouquet" et "ballet", qui proviennent du français.
- Translittération. Cette méthode consiste à emprunter la forme écrite du mot : les lettres en anglais remplacent les lettres originales, et le mot se prononce selon les règles de l’anglais. Vous pouvez en voir des exemples dans "audience" (issu du mot latin audio) et "democracy" (issu du mot grec demos).
- Traduction littérale. Cette méthode d’emprunt implique de copier mots, phrases et expressions étrangères selon leur sens littéral. Par exemple, l’expression "below one’s dignity" provient de la locution latine "infra dignitatem". Un autre exemple de cette méthode est l’expression "vicious circle", initialement appelée "circulus vitiosus" en latin.
Ce sont les trois principales façons d'emprunter des mots anglais à d'autres langues. Elles sont rares de nos jours, car la plupart du vocabulaire moderne a été créé il y a des centaines d'années. Mais maintenant que vous connaissez leurs origines et leurs modes de création, il est temps d'apprendre les mots d'emprunt les plus courants en anglais.
Exemples de plus de 40 mots empruntés en anglais
Comme nous l’avons déjà mentionné, l’anglais a surtout été influencé par le français, le latin et les langues scandinaves. Vous trouverez ci-dessous les exemples les plus courants de mots empruntés à ces langues. Alors, installez-vous confortablement et commençons.
Mots empruntés du français en anglais
Il y a près d’un millénaire, en 1066, Guillaume le Conquérant a envahi l’Angleterre. À cette époque, les Normands parlaient le vieux français. Par conséquent, cette langue est devenue la principale dans le pays conquis. Les gens l’utilisaient pour deux raisons : premièrement, c’était nécessaire car certains termes étaient inconnus en Grande-Bretagne.
La deuxième raison est apparue plus tard. Petit à petit, parler français est devenu plus élégant que parler anglais : la haute société considérait l’anglais comme la langue des paysans. Heureusement, ces temps sont bien révolus. Cependant, certaines expressions que nous utilisons dans notre langue quotidienne nous rappellent encore ces époques. Voici quelques exemples de mots anglais issus d’une autre langue.
- Pork, beef, mutton, veal.
Il est difficile d’imaginer que les mots que nous utilisons aujourd’hui aient pu être source de débat dans l’Angleterre d’autrefois. Lorsque le français est devenu à la mode parmi les aristocrates, le mot traditionnel "swin" a été remplacé par sa version plus élégante, "porc". Ainsi, "swin" était surtout utilisé pour décrire ce que les paysans élevaient, tandis que "porc" désignait la nourriture des aristocrates. Plus tard, ces deux mots empruntés se sont légèrement transformés pour s’adapter aux règles grammaticales de l’anglais : "swin" est devenu "swine", et "porc" est devenu "pork".
Il s’est produit la même chose pour d’autres aliments. Pour se différencier de la classe paysanne, les aristocrates ont commencé à employer des mots différents pour les animaux (cow, sheep, calf) et pour la viande qu’ils fournissaient (beef, mutton, veal). Et même si, aujourd’hui, nous n’avons plus cette division de classes, nous utilisons toujours ces rappels historiques dans notre langage.
- Carpenter, execute, court, tailor, government.
Ces mots peuvent vous sembler n’avoir que très peu en commun. Mais à l’époque de la conquête normande, ils étaient largement utilisés dans l’élite (d’ailleurs, ce mot aussi est un emprunt). Encore une fois, les personnes de la haute société s’en servaient pour se distinguer des gens ordinaires, montrer du respect aux nouveaux dirigeants et communiquer facilement avec les conquérants.
La plupart de ces mots étaient liés à la cour royale, à la construction navale, à l’armée, etc. En même temps, on a commencé à utiliser des mots comme duke et duchess, battle, cadet, captain, lieutenant, judge, attorney.
- Beautiful, visit, music, rewrite, explore, hour.
Ces mots sont arrivés en anglais depuis le français quelques siècles plus tard, durant la Renaissance. Les gens ont commencé à voyager dans le monde, à visiter de nouveaux endroits et à découvrir des œuvres d’art inconnues. Les nouveautés nécessitaient des noms, c’est ainsi qu’a commencé l’emprunt par traduction. La plupart des mots décrivant l’art proviennent du français. Par exemple, le mot "beautiful" est une traduction de la forme française "beau", et "music" provient de "musique".
- Leisure, gourmand, feudal, brother, garden.
Lorsque l’Angleterre a de nouveau eu un monarque à l’époque des Stuart, de nombreux mots nouveaux sont également venus du français. Principalement, cela était lié aux couches sociales : les aristocrates apprenaient de nombreux mots de la noblesse française et les intégraient dans leur langue avec des modifications minimes.
Mots empruntés du latin en anglais
Une autre grande influence sur l’anglais est venue du latin. Tout a commencé à l’époque de l’Empire romain et s’est poursuivi pendant la christianisation. Bien que le latin soit considéré aujourd’hui comme une langue morte, nous utilisons encore de nombreux mots issus de cette langue il y a des milliers d’années. Et croyez-nous, certains d’entre eux pourraient vraiment vous surprendre.
- Alibi.
Ce mot latin signifie littéralement "se trouver ailleurs". Mais lorsqu’il est devenu un terme juridique, sa définition a légèrement changé. Il signifie désormais qu’une personne ne peut pas être accusée d’avoir commis un délit si elle a des preuves irréfutables qu’elle se trouvait ailleurs.
- Labor.
En latin, labor signifie "travail difficile", alors qu’en anglais, on l’utilise généralement pour désigner n’importe quel travail physique. Ce mot est à l’origine d’autres termes courants comme "laboratory", "collaboration" et "elaborate".
- Agenda.
Le mot agenda vient du verbe latin agere, qui signifie "effectuer une action". De nos jours, nous utilisons ce terme pour décrire la liste des problèmes que nous allons aborder lors d’une réunion ou les objectifs à atteindre. Une autre façon d’employer ce mot est pour définir les motivations peu claires et cachées de quelqu’un.
- Visa.
Aujourd’hui, il nous est impossible d’imaginer voyager à l’étranger sans ce document ou sans une autorisation en tenant lieu. Dans la Rome antique, ce mot servait également à définir un document, celui qui avait été vérifié (charta visa, le document qui avait été vu).
- Video.
Nous connaissons tous la définition moderne de ce terme. C’est l’un des meilleurs exemples de mots empruntés à d’autres langues, car nous l’utilisons très souvent au quotidien. Le terme d’origine est latin et signifie "je vois".
- Etc.
Vous voyez régulièrement cette abréviation dans les articles de blog de Promova. Mais vous êtes-vous déjà demandé ce qu’elle signifiait ? Elle provient des mots latins et cetera, qui avaient le même sens : "et ainsi de suite".
- AM et PM.
Nous voyons ces abréviations chaque fois que nous regardons l’horloge ou l’écran de notre téléphone pour vérifier l’heure. Et nous parions que vous ne saviez pas qu’elles venaient elles aussi du latin : ante meridiem et post meridiem, qui signifient "avant midi" et "après midi".
Mots anglais provenant d’autres langues
Vous savez déjà que le latin et le français ont eu la plus grande influence sur le vocabulaire anglais. Mais ce ne sont pas les seules langues qui affectent notre discours quotidien. Vous trouverez ci-dessous les termes les plus communs qui sont arrivés en anglais depuis d’autres pays étrangers. Et certains d’entre eux peuvent être vraiment inattendus.
- Dollar.
Oui, vous avez bien lu. À l’origine, ce mot est apparu en République tchèque (Bohême) au XVIᵉ siècle, lorsque le pays a commencé à frapper sa propre monnaie d’argent. Il est arrivé aux États-Unis près de trois cents ans plus tard, à la fin du XVIIIᵉ siècle.
- Anonymous.
Aujourd’hui, nous utilisons ce mot pour décrire quelqu’un qui ne révèle pas son identité. Dans la Grèce antique, où il est apparu pour la première fois, il avait un sens similaire : quelqu’un qui n’a pas de nom.
- Avatar.
En anglais moderne, ce mot a deux significations : le film célèbre de James Cameron que nous aimons tous ou l’image de profil sur les réseaux sociaux. Mais, à l’origine, c’est un mot hindi qui désigne l’incarnation de Dieu sous forme humaine.
- Candy.
Ce mot sucré est bel et bien emprunté, mais son origine est toujours débattue. Il pourrait s’agir de la traduction littérale du mot français (sucre candi), du mot persan qand (sucre) ou du mot sanskrit khanda (sucre).
- Babushka.
Ce mot à la mode est arrivé en anglais depuis la langue russe. À l’origine, il signifiait "grand-mère". Mais sa définition moderne décrit un foulard noué autour de la tête avec un nœud sous le menton.
- Robot.
Un autre mot commun dont vous ne soupçonniez peut-être pas l’emprunt. Et pourtant : il est apparu pour la première fois dans le livre R.U.R. de l’écrivain tchèque Karel Čapek. Il s’agissait d’un roman sur des humains artificiels appelés, devinez quoi ? Robots. Le plus intéressant, c’est que le livre est paru en 1921, bien avant que nous ne commencions réellement à fabriquer des robots.
- Chocolate.
Un autre mot délicieux emprunté dans notre liste. Il provient d’une langue aztèque aujourd’hui considérée comme morte. Dans la version originale, on l’appelait xocolatl. Vous pouvez encore entendre ce mot dans certaines régions du centre du Mexique.
- Kindergarten.
Nous utilisons tous ce terme pour désigner l’endroit où vont les enfants avant l’école. Au départ, c’est un mot allemand qui signifie littéralement "jardin d’enfants". Vous pouvez entendre ce mot non seulement en anglais, mais aussi dans de nombreuses autres langues.
- Piano.
En anglais, ce mot décrit un instrument de musique populaire. Il provient du terme italien piano-forte. Dans la langue originale, il signifie "doucement-fort". De plus, il s’agit également d’un terme musical indiquant qu’il faut jouer un passage donné de manière douce.
7
Comment apprendre les mots empruntés en anglais avec l’application Promova
Apprendre les mots empruntés en anglais peut être bénéfique pour pratiquer la langue. Cela peut vous aider à comprendre l’origine de certains termes, à trouver la bonne prononciation et à mieux cerner la définition de certaines expressions. Mais ce processus peut s’avérer compliqué pour ceux qui commencent tout juste leur apprentissage de l’anglais. Heureusement, nous avons une solution.
Promova est une plateforme d’apprentissage en ligne moderne qui propose de nombreuses options d’étude aux apprenants du monde entier. Vous pouvez choisir parmi différentes possibilités selon votre niveau, vos préférences d’apprentissage, etc. Par exemple, si votre objectif est la pratique de la conversation, vous pouvez rejoindre gratuitement notre Club de Conversation pour discuter de divers sujets avec des apprenants de différents pays.
Si vous préférez des cours personnalisés, ne cherchez pas plus loin ! Vous pouvez solliciter l’aide de notre équipe de tuteurs professionnels, qui se fera un plaisir de vous fournir toutes les informations dont vous avez besoin selon votre niveau de langue. Pour ceux qui aiment la compagnie, nous proposons également des cours en groupe afin de rendre votre processus d’apprentissage plus amusant, de rencontrer de nouvelles personnes et de vous faire des amis du monde entier.
Enfin, pour ceux qui préfèrent étudier seuls, Promova propose une application de pointe pratique, disponible sur différents appareils. Vous y trouverez tout ce dont vous avez besoin pour pratiquer l’anglais par vous-même : divers sujets, des leçons captivantes, des exercices de conversation et de vocabulaire (où vous pourrez découvrir une liste complète de mots empruntés en anglais), et bien plus encore.
Alors, ne perdez plus de temps et rendez-vous sur le site web de Promova dès maintenant pour découvrir ce qu’il a à offrir, que vous soyez un locuteur expérimenté ou un débutant, que vous préfériez étudier seul ou en groupe.
Conclusion
En résumé, ce qui constituait un mot emprunté il y a cent ans fait désormais simplement partie de notre langage habituel. Aujourd’hui, les mots empruntés sont devenus une composante essentielle de la langue anglaise : nous mangeons du chocolate, nous emmenons nos enfants au kindergarten, nous discutons de l’agenda au travail et nous allons nous coucher avant minuit (12 PM). Mais il est important de connaître leurs origines, et nous espérons que cet article vous y aidera. Partagez donc vos mots empruntés préférés dans les commentaires : nous serons ravis d’apprendre quelque chose de nouveau !
FAQ
Qu’est-ce qu’un mot emprunté ?
Selon l’Oxford Learner’s Dictionary, un mot emprunté ou emprunt linguistique est un mot issu d’une langue étrangère et utilisé dans sa forme originale. Aujourd’hui, près de 80 % de l’ensemble du vocabulaire anglais est composé de mots empruntés. La majorité de ces termes viennent du français, du latin, de l’allemand, des langues scandinaves, de l’espagnol, de l’italien, du hindi et du russe.
Pourquoi y a-t-il autant de mots empruntés en anglais ?
La plupart des mots empruntés sont apparus en anglais lors d’événements historiques particuliers. Par exemple, les mots latins sont liés à la christianisation de l’Angleterre et à l’époque de l’Empire romain. Les mots français sont arrivés avec la conquête normande, et les mots allemands avec la Première et la Seconde Guerre mondiale. Certains mots sont apparus en tant qu’emprunts par traduction parce que le vocabulaire anglais n’avait pas de définition appropriée (comme le mot australien "kangaroo" : les Britanniques n’avaient jamais vu cet animal et l’ont donc appelé ainsi que le faisaient les Australiens).
Quels sont les mots les plus courants en anglais empruntés au français ?
Au fil des différentes périodes historiques, le vocabulaire anglais s’est enrichi de nombreux mots. Par exemple, à l’époque de Guillaume le Conquérant, sont apparus les mots battle, army, soldier, lieutenant, captain, cadet, duke et duchess. La Renaissance a apporté les mots beautiful, art et music, et sous l’ère Stuart, sont arrivés les mots leisure, gourmand et garden.
Quels sont les mots les plus courants en anglais empruntés au latin ?
Les mots anglais les plus courants empruntés au latin sont agenda (issu du verbe agere), alibi (du latin alibi — être ailleurs), labor (du latin labor — travail difficile) et visa (charta visa — document qui a été vu). Parmi les termes latins empruntés les plus populaires, on trouve "vicious circle" (circulus vitiosus) et "Carpe Diem" (profite du moment).
Commentaires