Au-delà de l’espagnol courant : Explorer l’argot salvadorien unique

Grover Laughton7 min
Créée: 19 juin 2025Dernière mise à jour: 19 juin 2025
Salvadoran Slang

Le Salvador, un beau pays d'Amérique centrale, est connu non seulement pour être le pays des volcans mais aussi pour son argot exquis et ses tonnes d'expressions colorées. Bien que la langue officielle du pays soit l'espagnol, l'argot salvadorien est assez rare et unique. Dans l'article d'aujourd'hui, nous allons explorer quelques-unes des expressions et tournures de langue les plus répandues afin d'enrichir votre vocabulaire et de jeter un coup d'œil à la belle culture de ce pays fascinant. Alors continuez à lire, et c'est parti !

Phrases d'argot salvadorien à connaître

En plus de l'espagnol, les habitants du Salvador parlent plusieurs langues, dont l'anglais, le français, Cacaopera, le Nawat et quelques autres langues indigènes. Par conséquent, il existe de nombreuses expressions uniques que vous pouvez entendre auprès des locaux. Ci-dessous, nous avons compilé pour vous quelques-unes des phrases d'argot salvadorien les plus répandues.

  • Está Yuca – [es'ta ˈʝuka] – C'est dur.

Pour bien commencer avec une expression courante que vous entendrez souvent au Salvador. Elle est utilisée lorsque vous voulez vous plaindre que quelque chose est trop difficile à faire. Par exemple :

¡Esta tarea está yuca! (Ce devoir est difficile !)

  • Vaya pues – [ˈbaʝa ˈpweɪs] – À plus tard.

Cette expression a plusieurs significations mais est principalement utilisée pour dire au revoir de manière décontractée. Selon le contexte, elle peut aussi signifier "Ok", "On y va" ou même "C'est ce que je dis". Par exemple :

Bueno, me voy. ¡Vaya pues! (Eh bien, je m'en vais. À demain.)

  • ¡Puchica! – [puˈtʃika] – Mince/zut.

Si vous avez besoin d'une expression forte pour exprimer votre frustration sans jurer, cette exclamation est un exemple parfait de mots salvadoriens que vous pouvez utiliser à la place des gros mots. Par exemple :

¡Puchica! No puedo creerlo. (Zut ! Je n'arrive pas à le croire !)

  • ¿Qué onda(s)? – [ke ˈon.da(s)] – Quoi de neuf ? / Comment ça va ?

Cette expression est parfaite pour quiconque cherche une salutation informelle ou une manière simple de commencer une conversation. C'est un excellent moyen de demander à votre interlocuteur comment il va sans être excessivement poli et formel. Par exemple :

¿Qué onda, cómo estás? (Quoi de neuf, comment ça va ?)

  • ¡Chivo! – [’tʃi.βo] – Ok, cool, sympa, génial.

Pour ceux qui recherchent un terme polyvalent pouvant être utilisé pour exprimer un accord ou dire que quelque chose est cool – vous devriez absolument mémoriser ce mot. Par exemple :

¡Chivo! Esa película estuvo genial. (Super ! Ce film était génial.)

  • Es de choto – [es de ˈtʃo.to] – C'est gratuit !

Si vous avez la chance d'obtenir quelque chose gratuitement dans le pays, utilisez ces mots salvadoriens pour parler de votre cadeau à vos amis ! Ils sont généralement utilisés pour dire que quelque chose a été entièrement gratuit. Par exemple :

Me regalaron este café. ¡Es de choto! (Ils m'ont offert ce café gratuitement. C'est cadeau !)

  • Buena onda – [ˈbwe.na ˈon.da] – Bonne ambiance.

La dernière expression de la liste est utilisée pour décrire quelqu'un ou quelque chose qui dégage une énergie très positive ou qui a une bonne attitude. Par exemple :

Ese chico siempre tiene buena onda. (Ce gars dégage toujours de bonnes ondes !)

7

Mots d'argot salvadorien pour pimenter vos conversations

En plus des formidables expressions argotiques, il existe également de nombreuses tournures de langue uniques que vous pouvez entendre dans les rues du Salvador. Et, bien sûr, nous ne pouvons pas les laisser de côté. Dans la liste ci-dessous, nous avons compilé quelques-uns des termes d'argot les plus répandus et les manières de les utiliser dans des phrases et constructions salvadoriennes.

  • Bajonear – [ba.xoˈnɛ.ar] – Manger beaucoup, surtout des plats réconfortants.

Después de la fiesta, fuimos a bajonear. (Après la fête, nous sommes allés manger.)

Vamos a bajonear algo, tengo hambre. (Allons manger quelque chose, j'ai faim.)

  • Bicho – [ˈbi.tʃo] – Enfant ou jeune personne.

Ese bicho siempre está jugando en la calle. (Cet enfant joue toujours dans la rue.)

Dile a ese bicho que venga a comer. (Dis à cet enfant de venir manger.)

  • Cabal – [kaˈbal] – Exactement / juste.

Cabal, así es como se hace. (Exactement, c'est comme ça que ça se fait.)

Te quedó cabal el traje. (Le costume vous va parfaitement.)

  • Chero – [ˈtʃe.ro] – Ami.

Vamos al cine con los cheros. (Nous allons au cinéma avec des amis.)

Ella es mi chera desde la infancia. (Elle est mon amie depuis l'enfance.)

  • Bayunco – [baˈʝun.ko] – Bête / fou.

No seas bayunco, ¡comportate! (Ne sois pas bête, comporte-toi !)

Ese bayunco siempre hace reír a todos. (Ce fou fait toujours rire tout le monde !)

  • Alero – [aˈle.ɾo] – Ami proche.

Mi alero siempre me apoya. (Mon ami proche me soutient toujours.)

Vamos a salir este fin de semana con los aleros. (Nous allons sortir ce week-end avec des amis proches.)

  • Chucho – [ˈtʃu.tʃo] – Chien.

Ese chucho siempre ladra en la noche. (Ce chien aboie toujours la nuit.)

Adopté un chucho del refugio. (J'ai adopté un chien du refuge.)

  • Aguja – [aˈɣuxa] – Prêt, préparé, concentré.

Siempre llega aguja a las reuniones. (Il arrive toujours prêt et concentré aux réunions.)

Para el examen, tienes que estar aguja. (Pour l'examen, vous devez être préparé.)

  • Arrecho – [aˈretʃo] – Génial, parfait.

Ese concierto estuvo arrecho. (Ce concert était génial.)

¡Qué jugada arrecha! (Quel coup parfait !)

  • Cacaso – [kaˈka.so] – Quelque chose de laid, triste ou mal fait.

Esa pintura quedó un cacaso. (Cette peinture était moche.)

La comida en ese restaurante fue un cacaso. (La nourriture de ce restaurant était mal faite.)

  • Remar – [reˈmar] – Marcher longtemps, sur une longue distance.

Tuvimos que remar desde el bus hasta nuestra casa por la huelga. (Nous avons dû marcher longtemps du bus jusqu'à notre maison à cause de la grève.)

Cuando se descompuso el carro, remamos un montón para llegar a la ciudad. (Lorsque la voiture est tombée en panne, nous avons beaucoup marché pour arriver en ville.)

  • Pisto – [ˈpis.to] – Argent.

No tengo suficiente pisto para comprar eso. (Je n'ai pas assez d'argent pour acheter cela.)

¡Qué bueno que me pagaron, ya tengo pisto para salir este fin de semana! (Je suis content d'avoir été payé, j'ai maintenant de l'argent pour sortir ce week-end !)

Maîtrisez l'argot salvadorien avec Promova

Apprendre des expressions d'argot est très bénéfique pour quiconque vise la maîtrise de l'espagnol ou de toute autre langue. Cependant, pour devenir pleinement compétent, il est nécessaire de se concentrer sur différentes compétences linguistiques, telles que la lecture, l'expression orale, l'écoute et l'écriture. Et chez Promova, nous avons tout ce qu'il vous faut ! Vous pouvez installer notre application pratique et accéder à tous les outils et fonctionnalités dont vous avez besoin pour une expérience d'apprentissage agréable.

  1. Leçons captivantes. Nos cours interactifs sont créés par des professionnels de la langue, les rendant utiles et amusants pour les étudiants de différents niveaux de maîtrise. Quel que soit votre style d'apprentissage, vous trouverez tout ce dont vous avez besoin dans l'application.
  2. Leçons courtes.Vous n'avez pas à passer des heures sur des études ennuyeuses ! Avec Promova, vous pouvez vous concentrer uniquement sur l'essentiel et obtenir tout de même des résultats significatifs.
  3. Étudier en déplacement. Étant donné que l'application est disponible sur tous les appareils iOS et Android modernes, vous pouvez facilement l'installer et accéder à vos cours quand et où cela vous convient.
  4. Approche multilingue. Dans l'application, vous pouvez apprendre plusieurs langues en même temps. Que vous souhaitiez maîtriser l'espagnol, le coréen, le français, l'anglais ou d'autres langues, nous avons ce qu'il vous faut !

Avec l'application Promova, votre apprentissage des langues peut devenir extrêmement agréable et efficace. Alors, qu'attendez-vous ? Cliquez sur le bouton d'installation et essayez Promova. Passez seulement quelques minutes par jour et atteignez vos objectifs linguistiques !

Conclusion

Le Salvador, comme tout autre pays d'Amérique centrale, possède de nombreuses expressions argotiques. Donc, si vous voulez communiquer et comprendre facilement les habitants, vous devez absolument en mémoriser une ou deux. Cependant, soyez toujours conscient du contexte et des circonstances. N'oubliez pas que les expressions argotiques ne conviennent qu'à un cadre informel lorsque vous communiquez avec des personnes que vous connaissez. Et c'est tout pour le moment ! Dites-nous quels sont vos termes d'argot préférés dans les commentaires, et à la prochaine !

FAQ

Y a-t-il une différence entre l’espagnol et les mots salvadoriens ?

Tout à fait ! Il existe plusieurs variations notables entre l’espagnol standard et la variété parlée au Salvador. Comme dans d’autres dialectes régionaux, l’espagnol salvadorien possède un vocabulaire, une prononciation, des expressions idiomatiques et un argot uniques qui diffèrent parfois considérablement de ce qui est enseigné dans la plupart des cours d’espagnol.

Pourquoi devrais-je apprendre les expressions et termes d’argot salvadoriens ?

Premièrement, c’est bien sûr un excellent moyen d’élargir votre vocabulaire et de renforcer votre confiance lorsque vous communiquez avec les locaux. Utiliser des expressions d’argot dans votre discours le rend plus naturel et décontracté. De plus, c’est un excellent moyen de découvrir une autre culture et d’observer les modes de communication des locuteurs natifs.

Y a-t-il des conseils pour mémoriser l’argot salvadorien ?

Le premier conseil que nous pouvons vous donner est d’apprendre toujours l’argot dans son contexte. Que ce soit en communiquant avec les habitants ou en regardant des vidéos YouTube, il est essentiel de mémoriser non seulement la prononciation et le sens du mot, mais aussi le contexte approprié de son utilisation dans une conversation. Un autre excellent conseil est de pratiquer régulièrement – plus vous le ferez, plus il vous sera facile de mémoriser l’argot et de l’utiliser dans des échanges informels.

Quels sont quelques autres termes d’argot populaires en Amérique centrale ?

Ah, il y en a tellement ! Par exemple, au Honduras, vous entendrez fréquemment le mot chamba [ˈtʃam.ba], qui signifie "job" ou "travail". Au Guatemala, on utilise le terme chilero [tʃiˈle.ɾo] pour décrire quelque chose de génial et cool. Et au Nicaragua, les habitants peuvent appeler les étrangers chele [ˈtʃe.le] – un mot utilisé pour décrire une personne pâle, blonde et à la peau claire.

Commentaires

Aucun commentaire