Maîtriser les excuses : Différentes façons de dire je suis désolé en anglais

Ellison Claptonrévisé parIryna Andrus / en savoir plus sur le processus éditorial8 min
Créée: 2 mai 2025Dernière mise à jour: 15 juil. 2025
Apologies

Il n’est pas nécessaire de s’excuser de ne pas connaître certains mots dans une langue étrangère. Cependant, il est essentiel d’apprendre à dire Désolé car c’est une compétence vitale qui peut s’avérer utile dans différentes circonstances. Cet article vous fournira de nombreuses formules et exemples d’excuses et expliquera leurs différences.

Différentes manières de dire Désolé en anglais

Dans certaines langues, il n’existe que quelques mots d’excuse que l’on peut utiliser pour diverses situations, mais l’anglais n’en fait pas partie. En revanche, nous utilisons trois expressions principales pour dire Désolé, chacune adaptée à différentes circonstances.

  • I’m sorryCes mots d’excuse sont utilisés pour exprimer un regret ou un remords pour quelque chose que vous avez fait de mal, ou pour manifester de la sympathie ou de l’empathie envers quelqu’un qui traverse un moment difficile. Ils conviennent pour des situations où vous avez commis une erreur ou blessé les sentiments de quelqu’un, comme heurter quelqu’un, arriver en retard à une réunion ou oublier l’anniversaire de quelqu’un.
  • Excuse me. Vous pouvez utiliser cette phrase pour demander poliment l’attention de quelqu’un ou demander à quelqu’un de s’écarter du chemin. Elle peut également servir à s’excuser, pour interrompre une personne ou pour demander une clarification. Par exemple, vous pouvez dire "Excuse me" lorsque vous devez passer devant quelqu’un dans une zone fréquentée ou lorsque vous souhaitez attirer l’attention d’un serveur dans un restaurant.
  • I apologize. Cette expression est similaire à "I’m sorry" et exprime un regret pour quelque chose que vous avez fait de mal. Cependant, elle est généralement considérée comme une manière plus formelle ou sérieuse de présenter des excuses. On l’utilise souvent dans des environnements professionnels ou des situations nécessitant un ton plus officiel.

Bien que la différence entre ces mots pour dire Désolé ne soit pas si grande, il reste essentiel de la connaître car, dans certains cas, mélanger de telles expressions pourrait être inapproprié et provoquer des malentendus. Et maintenant que vous connaissez les différentes manières de vous excuser, il est temps d’aller plus loin et d’examiner en détail ces expressions ainsi que d’autres phrases populaires que vous pouvez utiliser comme excuse.

Phrases et expressions courantes pour dire Désolé en anglais

Il existe des centaines de façons différentes de s’excuser en anglais. Certaines sont informelles ; vous pouvez les entendre dans des films ou des conversations quotidiennes. Cependant, d’autres peuvent être plus argotiques ou informelles et sont généralement utilisées par les locuteurs natifs. Vous trouverez ci-dessous une liste complète des différentes façons de dire Désolé en anglais, accompagnée d’explications et d’exemples d’utilisation.

  • I’m so sorry. 

Cette expression simple et la plus répandue est la meilleure façon de s’excuser sincèrement pour avoir fait quelque chose de mal ou blessé quelqu’un (intentionnellement ou involontairement). En prononçant cette phrase, vous montrez que vous reconnaissez vos erreurs et que vous souhaitez arranger les choses. De plus, cette expression convient lorsque vous devez annoncer des nouvelles désagréables. Par exemple :

I’m so sorry for being late ! I’ve been stuck in traffic for an hour.

I’m terribly sorry for that mistake. I’ll do my best to fix it.

I’m sorry to tell you that, but we no longer sell those shoes.

  • I’m sorry to hear that / I’m sorry that happened to you / I’m sorry for your loss.

Parfois, on peut se sentir mal même lorsque l’on n’a rien fait de mal. Ce sentiment apparaît souvent lorsqu’une chose négative arrive à des personnes qui nous sont chères. Cette phrase est l’une des meilleures façons de dire Désolé et de montrer de la sympathie. Par exemple :

Y : I’ve failed my final exams, and I feel devastated.

X : I’m sorry to hear that. Maybe I can do something to cheer you up ?

  • Pardon me / I beg your pardon. 

Cette phrase diffère des excuses courantes. Elle sert principalement à clarifier des propos précédemment tenus si vous ne les avez pas compris la première fois. De plus, l’exprimer avec un certain ton peut montrer de l’indignation ou de la colère. Par exemple :

Pardon me, can you say that again ?

I beg your pardon ! Saying this to me is an insult !

  • I was wrong about that. 

C’est une autre façon de dire Désolé en anglais. Vous pouvez l’utiliser lorsque vous avez offensé quelqu’un et que vous vous rendez compte que vous aviez tort. Par exemple :

I’m sorry. I was wrong about saying that to you.

You are such a great girl, and I feel bad for spreading those rumors about you. I was wrong about that.

  • I didn’t mean to… 

Vous pouvez utiliser ces mots d’excuse si vos actions ou paroles offensent votre interlocuteur. Par exemple :

I’m sorry. I didn’t mean to make you cry.

I didn’t mean to hurt your feelings. I’m sorry.

6

Formes informelles et argotiques pour dire Désolé en anglais

Comme toujours, les locuteurs natifs ne se limitent pas à utiliser des termes courants. Il existe des dizaines d’expressions familières et argotiques que vous pouvez employer pour paraître plus fluide dans différentes circonstances. Voyons quelques-unes d’entre elles :

  • My bad. 

C’est une façon informelle de dire "I’m sorry" ou d’admettre la responsabilité d’une erreur ou d’un manquement. On l’utilise couramment dans des conversations informelles entre amis et camarades. Par exemple :

Q : You were supposed to meet with me after school !

Y : Oops, my bad. I forgot to tell you I was grounded .

  • I messed up / I screwed up. 

Ces mots d’excuse sont parfaits lorsque vous êtes prêt à admettre que vous avez fait une erreur. Cependant, ils sont aussi informels et inadaptés aux conversations professionnelles. Par exemple :

I know I screwed up. Can I do anything to fix that ?

I really messed up this time. I hope you can forgive me.

  • Oopsie-daisy. 

Ce terme d’argot est une façon mignonne de dire Désolé pour quelque chose d’anodin, comme donner un mauvais numéro de téléphone ou heurter quelqu’un dans la foule. Par exemple :

X : Hey, look where you are going !

Y : Oopsie-daisy, sorry, man .

  • Mea culpa. 

Selon Urban Dictionary, cette expression latine se traduit par "mi culpa" ou "mi error". On l’emploie couramment en anglais pour assumer la responsabilité ou présenter des excuses pour quelque chose. Par exemple :

I’m sorry for causing you trouble. Mea culpa.

I shouldn’t have said that about your friend. Mea culpa.

  • Soz / sowee / sry. 

Utiliser ces abréviations est la meilleure façon de dire Désolé dans un texte. Cependant, elles sont très informelles, alors oubliez-les lorsque vous parlez à votre patron ou à des collègues. Par exemple :

X : I thought you would FaceTime me to tell me about your date !

Y : Sry, I was finishing my project .

Comment présenter des excuses dans un environnement professionnel

Il existe de nombreuses façons appropriées de présenter des excuses en anglais. Cependant, elles ne sont pas toutes adaptées aux contextes d’affaires. Les situations formelles exigent un comportement spécifique : vous devez faire preuve de courtoisie et choisir vos mots avec soin. Voici donc quelques phrases utiles qui peuvent être des façons appropriées de s'excuser dans de tels cas

  • I apologize for the inconvenience that this may have caused.
  • I’m deeply sorry for the mistake.
  • Please accept my apologies for any misunderstanding that may have occurred.
  • I regret that this has happened.
  • I apologize for any delay or confusion.
  • I take full responsibility for the issue.

Lorsque vous prononcez ces phrases, vous devez rester respectueux et professionnel, même si vous êtes contrarié d’avoir commis une erreur. Rappelez-vous que tout le monde peut se tromper ; il n’y a rien de mal à assumer la responsabilité ou à reconnaître votre faute.

Apprendre à dire "sorry" en anglais avec Promova

La capacité de présenter des excuses est une compétence essentielle pour toute personne, et c’est aussi l’un des premiers thèmes que l’on apprend en étudiant une langue étrangère. Toutefois, pour devenir fluent et sonner davantage comme un natif, vous devez aller au-delà des bases et mémoriser de nombreux termes et expressions familières. Dans ce cas, il peut être utile de bénéficier d’un accompagnement professionnel. Nous sommes heureux de vous aider en vous présentant Promova, une plateforme internationale d’apprentissage des langues.

Vous y trouverez des dizaines d’options et la formule qui vous convient parfaitement. Nos tuteurs professionnels sont toujours prêts à répondre à vos besoins d’étude. Il vous suffit de passer un test rapide pour déterminer votre niveau de compétence et de fournir quelques informations pour nous aider à élaborer un plan basé sur vos aptitudes et vos besoins. Et si vous n’êtes pas certain de votre choix, vous pouvez réserver une leçon d’essai pour vous familiariser avec les modalités.

L’application conviviale de Promova est idéale pour ceux qui préfèrent étudier en autonomie. Installez-la sur votre appareil iOS ou Android, renseignez davantage de détails, choisissez les sujets qui vous intéressent et profitez de dizaines de leçons ludiques et engageantes. Et si vous souhaitez pratiquer l’oral, vous pouvez rejoindre nos classes de conversation ou le Club de Conversation, où vous pourrez discuter de divers sujets sans craindre de commettre des erreurs.

Conclusion

Présenter des excuses n’est pas toujours agréable, car il est difficile pour beaucoup de reconnaître leurs erreurs. Cependant, c’est une compétence vitale qui demande beaucoup de courage. S’excuser dans une langue étrangère peut être encore plus stressant, car il peut être plus difficile de trouver les mots justes. Nous espérons que cet article vous a été utile et que vous connaissez désormais suffisamment d’expressions formelles et informelles pour pouvoir arranger les choses dans différentes circonstances.

FAQ

Quelle est une réponse appropriée à des excuses ?

Il n’existe pas de manière unique d’accepter des excuses car la réponse peut varier en fonction de plusieurs facteurs. Cependant, certaines expressions courantes peuvent être utilisées. Dans certains cas, dire “that’s okay”, “nevermind” ou “it’s fine” peut suffire. Parfois, on peut employer des phrases plus formelles comme “I accept your apology” ou “I forgive you”.

Y a-t-il des situations où dire “sorry” ne suffit pas ?

Oui, dans certains cas, dire “sorry” peut ne pas être suffisant. En général, cela se produit lorsque vos paroles ou actions ont causé un préjudice important ou si votre excuse manque de sincérité. Dans de telles situations, vous devez entreprendre des démarches supplémentaires et en discuter avec l’autre personne pour trouver la meilleure façon de résoudre le problème et de réparer la relation.

Que dois-je dire si la personne n’accepte pas mes excuses ?

La première chose à faire est de comprendre pourquoi il est difficile pour l’autre personne de vous pardonner. Ensuite, vous pouvez lui demander ce que vous pouvez faire pour arranger les choses. Si elle ne sait pas comment répondre, vous devez lui laisser du temps ou faire de votre mieux pour résoudre le problème par vous-même.

Devrais-je présenter des excuses si je n’ai rien fait de mal ?

En règle générale, la réponse est non. Par exemple, vous n’avez pas à vous excuser lorsqu’on vous accuse de quelque chose que vous n’avez pas fait. Toutefois, dans certains cas (principalement dans les contextes professionnels), il est préférable de dire “sorry” pour éviter d’éventuels problèmes futurs.

Commentaires

Aucun commentaire